jueves, 11 de febrero de 2016

[Mordheim] Campaña Campaña Sueños de Freya - Partida II




Segunda batalla de esta campaña. Que jugamos el mismo día que la primera. Tras las pertinentes tiradas para ver que les había pasado a las Sigmaritas que habían quedado fuera de combate y las compras en el mercado. Me dispuse a enfrentarme a una banda de Elfos Oscuros.

Second battle of this campaign. We played the same day as the first. After you relevant dice rolls to see what had happened to the Sigmarite who had been knocked out and shopping in the market. I started to deal with a band of Dark Elves.


Para esta partida tuve la suerte de poder disponer de un mercenario "que me devia un favor". Así que Korki Muerdeescrotos, un enano Matador, se unió a mis Hermanas. Para esta partida, buscaba un enfrentamiento rápido, perder a tres de mis secuaces y retirarme sin más, ya que no era una partida donde se pudiera obtener mucho beneficio, ni Piedra Bruja para el Templo.

For this game I was lucky to have a mercenary "that devia me a favor." So Korki Muerdeescrotos a Dwarf Slayer, joined my sisters. For this game, he wanted a quick showdown, losing three of my followers and leave without more, as it was not a battle where you could get much benefit or Warpstone for the Temple.


A una orden de la Hermana Superiora Sif Thorkenson, las novicias y las hermanas, junto con Korki, se lanzaron a la carrera contra los Elfos Oscuros. En pocos minutos, Korki, lanzando su grito de guerra, se lanzó a por uno de los Gelidos de los Elfos.

In an order of the Superior Sister Sif Thorkelson, novices and sisters, along with Korki, they took to the race against the Dark Elves. Within minutes, Korki, he launched his war cry, charged one of the Freez of the Elves.


Mientras, el líder de los Elfos Oscuras, sin saber muy bien como, se despeñaba desde las alturas, al intentar escalar por la fachada en ruinas de un edificio y quedaba inconsciente y fuera de combate.

Meanwhile, the leader of the Dark Elves, not knowing quite how, will hurl from above, trying to climb the ruined facade of a building and was unconscious and out of combat.


Korki quedó fuera de combate frente al monstruo élfico. Pero dio tiempo a las hermanas a tomar posiciones para poder atacar a sus enemigos con las hondas.

Korki was out of action against the elven monster. But the sisters had time to take positions in order to attack their enemies with slings.


En otro lado del campo de batalla, las novicias recibían el impacto de un hechizo oscuro, quedando una de ellas fuera de combate. El resto atacó a la hechicera con piedras de sus hondas, sin éxito, así que sacaron sus martillos para hacer frente a la carga de los Elfos.

On the other side of the battlefield, the novices are impacted by a dark spell, leaving one of them out of action. The rest attacked the sorceress stones their slings, unsuccessfully, so they took their hammers to deal with the burden of the Elves.


El combate está muy desigualado por la gran habilidad de los Elfos y varias hermanas quedan fuera de combate rápidamente.

The combat is very un-matched by the great skill of the Elves and several sisters are out of action quickly.


Viendo peligrar el cargamento de piedra bruja que la banda transporta al templo, Frau Sif, ordena a las hermanas que se retiren del combate. Dando la Victoria a los Elfos Oscuros. En el caos de la retirada Frau Sigrum, es hecha prisionera y vendida como Luchadora de Pozo. Gracias a Sigmar, al cavo de unos días consigue escapar y regresa al templo con el resto de Hermanas.

Displaying endanger the cargo warpstone the band carries the temple, Frau Sif, she ordered the sisters to withdraw from combat. Giving the victory to the Dark Elves. In the chaos of the retreat Frau Sigrum, it is taken prisoner and sold as well Fighter. Thanks to Sigmar, to dig a few days escapes and returns to the temple with the other sisters.

martes, 9 de febrero de 2016

[Mordheim] Campaña Campaña Sueños de Freya - Partida I


Pues empezamos la campaña, una de las dos que vamos a jugar este año. Sueños de Freya, es la más grande de las dos, por número de jugadores. La primera partida fue, "En busca de Piedra Bruja" y a mis Hermanas de Sigmar, les toco hacer frente a una banda de Ogros. Esto prometia ser muy doloroso para mis Sigmatitas.

As we started the campaign, one of the two that we will play this year. Freya dreams, is the largest of the two, by number of players. The first game was, "In Search Warpstone" and my Sisters of Sigmar, I play them to deal with a band of Ogres. This promised to be very painful for my Sigmarite.


Fue una batalla muy rápida, en la mesa había cuatro marcadores y en pocos minutos, cada una de las bandas ya tenía dos de ellos en su poder. Ahora quedaba por ver quien conseguía causar más bajas al enemigo y se alzaba con la victoria.

It was a quick battle. On the table were four markers and within minutes, each of the bands already had two of them in his possession. Now it remained to be seen who managed to cause more casualties on the enemy and raised in victory.



Desde el principio de la batalla, los ogros se movieron muy agrupados. Por el contrario, mis Hermanas, crearon tres grupos de ataque para hostigar a los enemigos de Sigmar con sus Hondas y si era posible, aislar a los ogros y eliminarlos de forma individual.

Since the beginning of the battle, ogres moved highly clustered. On the contrary, my sisters, created three strike groups to harass enemies of Sigmar with their slings and if possible, isolate the ogres and delete them individually.


Finalmente los Ogros se dividieron y su líder, furioso por que las hondas y las piedras, ya habían dejado KO a uno de los miembros de la Banda, cargó contra un grupo de Sigmaritas. Las Hermanas, conscientes de que estaban en una muy buena posición para hacer frente al inmenso Ogro, aguantaron la carga y se prepararon para hacer frente al Líder enemigo.

Finally Ogres divided and its leader, furious that the slings and stones, already had left KO one of the members of the band, he charged a group of Sigmarite. Sisters, aware that they were in a very good position to cope with the huge ogre, endured the charge and prepared to face the enemy leader.


En un épico combate en que murieron dos Hermanas de Sigmar, estas, finalmente, consigueron acabar con el líder de los ogros al romperle una pierna y dejarlo inconsciente con los golpes de sus martillos.

In an epic battle in which two Sisters of Sigmar died, they finally they got kill the leader of the ogres to break a leg and unconscious with blows of their hammers.


Con su líder muerto y la ruta de escape bloqueada por parte de las Hermanas de Sigmar. El resto de Ogros quedaron desconcertados. Las devotas de Sigmar, sintiendo que Él estaba con ellas, siguieron hostigando a los malignos ogros, dejando a otro más fuera de combate e hiriendo a un cuarto.

With their leader dead and escape route blocked by the Sisters of Sigmar. The rest of Ogre were baffled. The devotees of Sigmar, feeling that he was with them, continued to harass the evil ogres, leaving out another fighter and wounding a fourth. 


Finalmente, los Ogros, abandonaron el campo de batalla, dando la victoria a las Hermanas de Sigmar.

Finally, the Ogres, left the battlefield, giving the victory to the Sisters of Sigmar.

lunes, 8 de febrero de 2016

I Salón del Cine de Barcelona


Los pasados 29, 30 y 31 de Enero, se celebró en Barcelona el I Salón del Cine y las Series. Así que, el domingo 31, fuimos a verlo. Este evento se celebró en La Farga, en Hospitalet. Lugar ya emblemático de Ferias y Salones en Barcelona. La verdad es que para ser el primer año que se celebraba, no estubo nada mal. Hubo conferencias los tres días, gran cantidad de stands de productoras, empresas de FX e incluso un concurso de cortos, para ayudar con la financiación de estos proyectos (parte de la entrada, la podías entregar al corto que más te gustase). Tambien se pudieron ver "Teasers" y trailers de las nuevas Series y Películas que están por llegar este año. Y lo que más nos gustó. Una exposición con material de la tetralogia de India Jones, sin palabras. 

Ahora os dejaré un link a la página del Salón y unas cuantas fotos que pudimos hacer.

http://cinemaworld.es/




























jueves, 4 de febrero de 2016

[F&F] Batalla de Munfordvile


Con una recopilación de música de la época de fondo, nos dispusimos a jugar una pequeña batalla improvisada entre tropas de la Unión y los confederados. En esta ocasión General Grumpy se puso al mando de los unionistas, mientras que yo y Alberto, tomamos el mando de los confederados.

With a collection of music from the period line, we set out to play a small improvised battle between troops of the Union and Confederate. On this occasion General Grumpy took command of the Unionists, while Alverto and I took command of the Confederates



Fue una batalla sencilla, para refrescar las normas y que General Grumpy fuera aprendiendo las mecánicas del juego.

It was a simple battle, to refresh the rules and General Grumpy out learning the mechanics of the game.