viernes, 29 de abril de 2016

[Evento] Quedada WWII en el Club Coll Wargames


Los amigos del Coll Wargames, nos han invitado a una nueva quedada, esta vez en el marco de Wargames de Segunda Guerra Mundial. La jornada será el próximo sábado día 7 de Mayo, a partir de las 16:00 en el Centro Cívico de El Coll. Como siempre, por nuestra parte, llevaremos una pequeña partida de iniciación para aquellos que quieran aprender a jugar. En esta ocasión llevaremos el reglamento Blitzkrieg Commander, con miniaturas de 15mm. Una Batalla en el frente ruso, en el verano del 1941.

Con la ofensiva alemana, las tropas soviéticas solo han conseguido perder efectivos, su infantería y sus blindados no están a la altura de la Blitzkrieg alemana. Pero esto está a punto de cambiar, un nuevo jugador está a punto de entrar en juego para enfrentarse a los Panzer alemanes.

Soviet -> 3000 puntos.

CO(CV8)
1x T-28E
3x KV-1B
2x KV-2

HQ(CV7)
6x T-26 45mm
3x T-26 37mm
1x T-26 MG's

HQ(CV8)
9x Infantry Unit (Reg)
3x ATR Update
2x MG Maxim
1x 81mm Mortar
1x ATG 45mm
1x Air Defense MMG

HQ(CV7) [Reserva, entra en el turno 4]
5x T-34/76 early

German  -> 3000 puntos

CO(CV10)
1xRecon Team Sd.Kfz 222
2x Infantry Unit Heer
2x Transport Units Truks

FAC(CV8)
1x Ground Attack JU-87D Stuka

FAO(CV8)
2x Art s.FH-18/36
1xTransport Storch

HQ(CV9)
4x Pnz II
1x Pnz 38(t)

HQ(CV9)
6x Pnz III
4x Pnz IV Kurz
1x AS Stug III kurz

HQ(CV9)
4x Infantry Units Heer
4x Transport SdKfz
1x Assault Engineers
1x Transport SdKfz 251/10
2x Support MG
1x ATG Pak-36
3x Transport Units Truks

Mesa -> Este escenario se jugará en una mesa de 120x180 centímetros.

Objetivos -> Eliminar más del 50% de unidades del enemigo.

jueves, 28 de abril de 2016

[Tanks] - Probamos el nuevo juego de Flames of War, TANKS


Este año, en el Salute 2016, Battlefront Miniatures presentaba su nuevo juego de combate de tanques, TANKS. General Grumpy, no pudo evitarlo y se hizo con una copia de la caja básica y de la primera oleada de tanques, cartas y demás que ha salido a la venta. Así que, ¡toca probarlo!

http://tanks.gf9games.com/home.aspx


This year, the event Salute, Battlefront Miniatures presents its new tank combat game, TANKS. General Grumpy, could not help a basic box was purchased. In addition to the first wave of tanks, letters, and others that have gone on sale. let's play!

http://tanks.gf9games.com/home.aspx


Podéis descargar el reglamento desde AQUI
You can download the rulebook HERE


Lo primero que hay que decir, es que TANKS es un juego rápido, muy al estilo X-Wing o Wings of War. Sencillo en las normas y en su desarrollo (el reglamento no tiene más de 8 o 10 páginas de reglas). Como en los otros juegos, la gracia de este reglamento, son las combinaciones de tripulaciones y mejoras que le puedes añadir a tus tanques, mejores comandantes, pilotos o artilleros, así como mejoras en munición, armamento o defensas.

The first thing to say is that TANKS is a fast game, quite the X-Wing or Wings of War style. Single the rules and its development (the rules not longer than 8 or 10 pages). As in the other games, the grace of these rules, are combinations of crews and improvements that you can add to your tank, top commanders, drivers or gunners, as well as improvements in ammunition, weapons or defenses.


Como es común en los productos de este fabricante, TANKS, no es un juego histórico per-se, es un juego de miniaturas que se juega con miniaturas de tanques históricas. Hemos creído importante remarcar este punto. Si buscáis un juego realista de combates entre tanques, este no es vuestro reglamento.

As is common in products of this manufacturer, TANKS, not a historical game, is a miniature game played with miniatures of historic tanks. We thought it important to highlight this point. If you look for a realistic fighting game between tanks, this is not your game.


Aclarado este punto. El juego en sí, es divertido. Como hemos dicho es un juego rápido, diseñado para ser jugado en unos 30 - 40 minutos y donde la parte con mayor peso, es la confección de tu lista y las mejoras que quieras poner a tus tanques. Nosotros jugaremos más veces, seguro.

Clarified this point. The gameplay itself is fun. As we have said it is a fast game, designed to be played in about 30 to 40 minutes where more weight part is making your list and improvements you want to put your tanks. We'll play more times, sure.






lunes, 25 de abril de 2016

[Warhammer 40K 2nd ED] Estigia DD6 - La lucha por el Bastión Kannus


El planeta Estigia DD6 continua en plena guerra, fuerzas del Imperio son movilizadas desde los sectores cercanos, así como varios capítulos de Marines y otros agentes imperiales. Por otra parte, la gran alianza entre los Marines del Caos y los Orcoz, se ha disuelto definitivamente y feroces combates se propagan por la superficie y el subsuelo del planta.

The planet Styx DD6 continuous during the war, Empire forces are mobilized from near sectors, as well as several chapters of Marines and other Imperial agents. Moreover, the great alliance between Chaos Marines and Orkz, has finally dissolved and fierce fighting spread across the surface and subsurface of the plant.


Con la llegada de un nuevo regimiento de soldados de Catachan, se decide llevar el combate a las selvas septentrionales del planeta, allí, una de las posiciones de las fuerzas de Defensa Planetaria, el Bastión Kannus, ha caído hace unos meses en manos de adoradores del Caos. El general imperial, decide realizar un bombardeo orbital contra la posición y luego enviar a las tropas de Catachan para eliminar a los posibles supervivientes. El acorazado Rectitud, realiza un bombardeo con sus bateria, reduciendo a cenizas el bastión. Pero cuando las fuerzas imperiales llegan a la zona, descubren que no son los únicos interesados, una fuerza Orka se acerca a tomar los restos del Bastión Kannus.

With the arrival of a new regiment of Catachan's soldiers, they decides to take the fight to the northern jungles of the planet, there, one of the positions of the planetary defense forces, Bastion Kannus, has fallen a few months ago in the hands of worshipers of Chaos. Imperial General, decided to perform an orbital bombardment of the position and then send Catachan's troops to eliminate possible survivors. The battleship Righteousness, performs a bombing with batteries, reducing to ashes the bastion. But when the imperial forces to the area, discover that they are not the only ones interested, one Ork force is about to take the remains of Bastion Kannus.


Las tropas de Catachan, llegan rápidamente desde el norte y se despliegan, con dos escuadras en cada flanco y su sección de mando y sus vehículos en el centro de su línea de despleigue, mientras que los Ratlings se avanzan a sus tropas y toman posiciones en las runas del Bastión Kannus. Los orkoz, se despliegan un una larga línea, con sus tropas más rápidas en los flancos y sus mejores tropas de disparo y combate en el centro.

Catachan Troops, come quickly from the north and deployed, with two squads in each flank and command section and their vehicles at the center of its line of deployment, while the Ratlings, are moving their troops and take positions in the ruins of Bastion Kannus. The Orkoz a long line unfold, with their faster on the flanks and his best troops, shooting and combat troops in the center.


Los generales orkoz (en esta ocasión, Gumly, Oriol y yo) decidimos tirar recto y avanzar a por el objetivo con todo nuestro centro, mientras los Jinetes de Jabalí, en el flanco izquierdo, y la Motocicleta de Ataque, en el flanco derecho, maniobraban para rodear las posiciones imperiales.

The general orcs (this time, Gumly, Oriol and I) decided to throw straight and advance to the objective with all our heart, while the Boar Riders on the left flank, and the motorcycle attack on the right flank, they maneuvered to surround the imperial positions.


Por su parte, los generales del Imperio (Burt y Alberto), decidieron atacar las ruinas con su centro izquierda, mientras que los vehículos y el flanco derecho efectuaban fuego de cobertura a las unidades que avanzaban. Finalmente, lanzaron su Rhino hacia el flanco derecho, on la inteción de frenar el avance orco por ese sector.

Meanwhile, the generals of the Empire (Burt and Alberto), decided to attack the ruins with his center-left, while vehicles and the right flank They performed covering fire for advancing units. Finally, they released their Rhino into the right flank, on the inteción to curb the orc advance by the sector.


El fuego de los francotiradores, se hace muy efectivo, eliminando rápidamente a unos cuantos enemigos.  Pero la respuesta de fuego de los Veteranos Goff, consigue eliminar a un par de ellos. El resto de los chicos continúan su avance. En el flanco derecho de los orcos, el motorista pone su vehículo a máxima velocidad y maniobra para rodear a los imperiales, pero en el último momento, mientras intenta derrapar para encararse a las tropas enemigas, pierde el control de la moto y se estrella, matando-se él y haciendo explotar el vehículo.

The sniper fire, it becomes very effective, quickly eliminating a few enemies. But the response of fire of Veterans Goff, manages to eliminate a couple of them. The rest of the guys continue their advance. On the right flank of the orcs, the rider puts his vehicle at maximum speed and maneuver to encircle the Imperials, but at the last moment, while trying skidding to face the enemy troops, loses control of the bike and crashes, killing-is he and blowing up the vehicle.


Las tropas imperiales llegan al perímetro de las ruinas y toman posiciones de disparo. Mientras, el Rhino decide envestir a los Jinetes orcos. Mientras, las unidades orcas penetran en las ruinas y se preparan para responder al fuego de los imperiales.

Imperial troops reach the perimeter of the ruins and take up firing positions. Meanwhile, the Rhino decides envestir the orcs Riders. Meanwhile, the orcs units enter the ruins and prepare to respond to the fire.


Con la llegada de los gretchin y cada vez más orcos, la unidad de francotiradores se ve superada y tras perder a casi todos sus miembros por el fuego de los orcos y a uno de ellos por el asalto de una masa de gretchins. Finalmente, el último superviviente de la unidad decide huir para poder luchar otro día. Los guardias imperiales hacen fuego sobre las tropas orcas, consiguiendo eliminar a varios enemigos e incluso, poner en fuga a los Jinetes. Pero cada vez hay más y más orcos en las ruinas y sus disparos empiezan a diezmar a la escuadra de la guardia imperial.

With the arrival of the gretchin and increasingly orcs, the sniper unit is exceeded and after losing almost all of its members by the fire of the orcs and one of them by the assault of a mass of gretchins. Finally, the last survivor of the unit decides to run away to fight another day. The Guardsmen make fire on orcs troops, getting eliminate multiple enemies and even put to flight the Riders. But more and more and more orcs at the ruins and start firing squad decimate the imperial guard.


Finalmente, los guardias que tenían que tomar las ruinas, caen en la covardia y huyen directamente del  campo de batalla, dejando el centro del ejercito imperial muy debilitado.  Ante este acontecimiento, el resto de las tropas imperiales decide retirarse para evitar sufrir un mayor número de bajas. Finalmente, una victoria para los Orkoz.

Finally, the guards who have to take the ruins fall into cowardice and run directly from the battlefield, leaving the center of the imperial army greatly weakened. Before this event, the rest of the imperial troops decided to retire to avoid suffering more casualties. Finally, a victory for Orkoz.


++++++++++Como siempre, una gran partida. Realmente Segunda edición, a mi modo de ver, es de os mejores reglamentos que ha sacado GW a lo largo de su historia. Fue una gran partida, muy divertida y en la que pudimos ver casi todas las reglas importantes del reglamento++++++++++++++++

jueves, 21 de abril de 2016

[Trafalgar] Trabajando en los Astilleros, preparando las flotillas para Trafalgar


Como ya hemos comentado muchas veces, una de las cosas que más nos gustan, especialmente a mi, son los juegos de combate naval (independientemente de la época), así que, con el tiempo hemos ido adquiriendo varios navíos, tanto del la época de 1800, como de Segunda Guerra Mundial, como de juegos fantásticos. 

As we mentioned many times, one of the things that we like, especially to me, are the games naval combat (regardless of the time), so eventually, we have acquired several ships, both from the time of 1800 , as World War II, as fantastic games.

Hoy, os traigo unas cuantas imágenes de las minis que hemos reunido para jugar a Trafalgar, un reglamento de combate naval de la época napoleónica (aunque se puede ajustar un poco en el tiempo para batallas del siglo anterior, con piratas y galeones). Algunas de las naves, ya las habéis visto, como el Santísima Trinidad, otras las presentamos hoy, con la idea de poder verlas en la mesa de juego en las próximas semanas.

Today, I bring you a few images of the minis we have gathered to play Trafalgar, naval combat regulations of the Napoleonic era (though you can adjust a bit in time for the previous century battles with pirates and galleons). Some of the ships, and have seen, as the Holy Trinity, others present today, with the idea of being able to see them in the game table in the coming weeks.






lunes, 18 de abril de 2016

[Trafalgar] Escaramuza en Trinidad


Cerca las islas españolas del Mar de Cuba, un contingente de buques británicos han estado atacando a los mercantes españoles que regresaban a la Peninsula. La Armada española, decide tenderles una emboscada para terminar con los ataques.

Near the Spanish islands of the Sea of Cuba, a contingent of British ships they have been attacking the Spanish merchant who returned to the Peninsula. The Spanish Armada, decides ambush to end the attacks.



Para esta partida de introducción, jugamos el primer escenario del reglamento, con dos flotas de 500 puntos. Por un la do, la flota británica, un el HMS Goliath, un 3ª Calse de 74 cañones y dos fragatas de escolta, la Medusa y la Indefatigable. Por parte de la Armada española, tenemos al Bahama, un 3ª Clase de 74 cañones, las fragatas Medea y Santa Clara y el grupo de cañoneras B-100

For this battle, we play the first scenario of the rulebook, with two fleets of 500 points. On the one hand, the British fleet hava a HMS Goliath, a 3rd Rate,with 74 guns and two escort frigates, Indefatigable and Medusa. By the Spanish Armada, the Bahama have a 3rd Rate, with 74 guns, the Medea and Santa Clara frigates and gunboats group B-100s.


Los primeros turnos, fueron básicamente de maniobra. Los españoles se encontraron muy a sotavento y se esforzaron en ganar mejores posiciones para cunado llegaran los buques británicos. Las cañoneras, gracias a que podían desplazarse, tanto a vela, como a remos, fueron las primeras en entrar en fuego contra una de las fragatas británicas, la  Indefatigable, a la que en un primer momento, consiguieron dañar levemente en el casco. 

The early turns, were basically maneuver. The Spaniards found to leeward and strove to win best positions for British ships-law arrived. Gunboats, which could move through both sail and oars, were the first to shoot a British frigates, the  Indefatigable, which at first, got slightly damaged in the hull.


Al acortar las distancias, la  Indefatigable, disparó con todos los cañones de su costado, destruyendo a una de las cañoneras españolas.

By shortening distances, the  Indefatigable, with all the guns fired from his side, destroying one of the Spanish gunboats.


Las fragatas británicas se dividen para rodear una pequeña isla, con lo que la flota española, envia a la Medea a por una de las fragatas que ya ha sido dañada por las cañoneras, mientras el resto maniobran para hacer frente a la segunda fragata y al Goliath.

British frigates are divided to surround a small island, which the Spanish fleet sent to the Medea to one of the frigates that has already been damaged by gunboats, while the rest are maneuvering to face the second frigate and HMS Goliath.


La Medea y la  Indefatigable, empiezan un duro intercambio de disparos a media distancia, mientras las dos fragatas se van acercando más y más.

Medea and  Indefatigable, they begin a tough exchange of fire in the middle distance, while the two frigates are approaching more and more.


Mientras tanto, el Bahama, maniobra y se situa en posición para atacar a la fragata Medusa.

Meanwhile, the Bahama, maneuver and is located in position to attack the frigate Medusa.


Pero el capitán de la fragata británica, viendo el peligro, efectua una rápida maniobra de cambio de rumbo, con la intención de pasar de largo el buque español y cortar su estela. Y si se tercia, poder descargar una andanada de enfilada con sus cañones al navío español.

But the captain of the British frigate, seeing the danger, performs a quick change of direction maneuver, intended to pass by the Spanish ship and cut its wake. And if the opportunity arises, to download a barrage of enfilade with cannons to Spanish ship.


El problema surge cuando el capitán británico se da cuenta de que no ha visto a la fragata Santa Clara, que ha maniobrado por detrás del Bahama. Cuando la fraga inglesa intenta cruzar la estela del Bahama, recibe una doble descarga desde los buques españoles. 

The problem arises when the British captain realizes he has not seen the frigate Santa Clara, who has maneuvered behind the Bahama. When the English fraga trying to cross the wake of Bahama, received gunshots from the two Spanish ships.


La lluvia de fuego, hace prender el fuego en la cubierta de la fragata Medusa. Los marineros, realizan grandes esfuerzos por apagar los fuegos, pero finalmente, han de abandonar el barco, que permanece ardiendo hasta explotar.

The rain of fire, makes light the fire on the deck of the frigate Medusa. Sailors, make great efforts to put out the fires, but eventually have to abandon ship, which remains burning to explode.


Mientras tanto, el duelo de las fragatas continua, per lo fragata británica, demuestra la importancia de tener el barlovento. Tras un par de maniobras, consigue situar sus cañones a popa de la fragata española y realiza un disparo de enfilada que daña gravemente a la Medea. Esto le deja el camino despejado para romper el contacto y abandonar el campo de batalla.

Meanwhile, the duel of the frigates, continuous, but British frigate, demonstrates the importance of having the windward. After a few maneuvers, get their guns placed aft of the Spanish frigate and hits a enfilada that seriously harms the Medea. This leaves the way clear to break contact and leave the battlefield.


Finalmente, los británicos consiguieron sacar dos de sus tres barcos del campo de batalla, consiguiendo, así, la victoria.

Finally, the British managed to draw two of their three boats battlefield, getting, well, the victory.


La verdad es que hacia muchísimo que no jugábamos a Trafalgar, es un juego sencillo y divertido, lejos de otros juegos más complejos como Plomo y Salitre, pero que para jugar partidas con más de dos barcos está muy bien. ¡La gente se divirtió y todos salimos con buenas sensaciones y con ganas de jugar una nueva partida!!

The truth is that by far not played at Trafalgar, is a simple and fun, away from other more complex games like Plomo y Salitre game, but to play games with more than two ships is fine. People had fun and we all left with good feelings and wanting to play a new game!!

jueves, 14 de abril de 2016

[Pocket Wars] Escaramuza en Vilar Formoso


Después de mucho tiempo, hemos jugado una nueva partida de Pocket Wars, en esta ocasión, para testar las listas de su Poket Wars Teams - Peninsular War, que nos ofrece la posibilidad de realizar combates y escaramuzas en la Península entre 1808 y 1814.

Para la batalla que jugamos, un enfrentamiento entre dos piquetes, jugamos con franceses y anglo-portugueses. Para facilitar las cosas, la partida seria un combate básico, sin misiones, más allá de matar al los oponentes.

Ahora os dejamos con unas cuantas fotos de la partida.






martes, 12 de abril de 2016

[Jornadas] Batalla de Poitiers 732 dC


El pasado día 9 de Abril, los amigos del club Rvbicon, de Hospitalet, nos invitaron a organizar alguna mesa de demostración en sus jornadas de temática Medieval. Fue la excusa perfeta para poder probar nuestro escenario para DBMM de Poitiers (Tours) del 732 d.C

On April 9, friends Rvbicon club of Hospitalet, invited us to organize a demonstration table in an active day of Medieval theme. Perfet was the excuse to use our scenario for DBMM Rules of Poitiers (Tours) from 732 A.D.


Las tropas enfrentadas eran, andalusies de Al-Gafiki, contra merovingios de Carlos Martel.

The troops were facing, Andalusian Al-Gafiki against Charles Martel Merovingian.


 Una vez divididos los jugadores entre los dos bandos y puestos en situación histórica, se empezó la batalla, con las tropas de los merovingios teniendo la iniciativa. Mientras Carlos Martel, conseguía a duras petas conter a sus impetuosos caballeros y hombres de armas, sus comandantes de las alas, no lo hicieron tan bien y la caballería se lanzó a galope tendido a por los árabes.

Once players divided between the two sides and put into historical situation. We began the battle with the troops of the Merovingian taking the initiative. While Carlos Martel, was getting hard petas conter to his mighty knights and fighting men, commanders of the wings, they did so well and threw cavalry galloped to the Arabs.


Mientras tanto, Odon, al mando de sus caballeros, decide rodear el bosque para atacar el campamento árabe, que prácticamente no está defendido.

Meanwhile, Odo, commanding his knights, he decides to surround the forest to attack the Arab camp, which is virtually undefended.


El centro del campo de batalla quedó algo refrenado, mientras los comandantes de los dos ejércitos esperaban el desenlace de los combates en los flancos.

The midfield battle was somewhat slowed, while the commanders of the two armies awaited the outcome of the fighting on the flanks.




En el flanco derecho de los francos, los camellos consiguen derrotar a todos los caballeros, menos al general y su escolta, mientras los Hostigadores árabes y los arqueros francos, mantienen un tremendo duelo a corta distancia.

On the right flank of the Franks, camels manage to defeat all the knights, less the general and his escort, while Arab skirmishers and archers francs, maintain a tremendous duel at close range.


Mientras, en lo más alejado del flanco izquierdo franco, Odón, llega finalmente al campamento de Al-Gafiki. Esto, junto con la victoria final de las tropas del flanco derecho, desestabiliza a las tropas árabes, que se empiezan a ver en serios problemas.

Meanwhile, in the farthest left flank franc, Odo finally reaches the camp of Al-Gafiki. This, along with the final victory of the troops of the right flank, destabilizes the Arab troops, who are beginning to see serious problems.


Finalmente, tras duros combates a lo largo de todo el frente y un emocionante duelo entre Calos Martel y Al-Gafiki. Los ejércitos árabes pierden su ansia de lucha y se desbanda, dejando a los francos de Carlos Martel como los victoriosos amos del campo de batalla.

Finally, after heavy fighting along the entire front and an exciting duel between Charles Martel and Al-Gafiki. Arab armies lose their eagerness to fight and disbands, leaving the Franks of Charles Martel as the victorious masters of the battlefield.


Para terminar, os dejaré unas cuantas fotos que nos ha hecho llegar nuestro amigo Burt, desde el foro de Coll Wargames.

Finally, I leave a few pictures that has sent our friend Burt, from the forum Coll Wargames.





Solo queda dar nuestro agradecimiento a los amigos del club Rvbicon por invitarnos a pasar un grandioso dia con ellos y a toda la gente que vino a ver las mesas, saludar, jugar y pasar un fantastico día.

It only remains to give our thanks to friends Rvbicon club for inviting us to spend a great day with them and all the people who came to see the tables, greet, play and have a fantastic day.