martes, 3 de marzo de 2020

[Cold War Commander] Israel vs Irak


Retomamos las partidas de Cold War Commander. En esta ocasión, jugamos una nueva partida de introducción al juego para Alberto, Ricardo y Sergi D. Comentar que estamos jugando a la V1 del reglamento, a la espera que Pendraken publique la V2 (están esperando ver como funciona Blitzkrieg Commander 4 para actualizar las otras dos líneas que adquirieron, Cold War y Future War Commander).

We come back to Cold War Commander. This time an introductory game for Alberto, Ricardo and Sergi D. We are playing the first edition since Pendraken has not yet published the second one (they are waiting to see how fares Blitzkrieg Commander IV to updated both Cold War and Future War Commander).


Para la partida, usamos unas fuerzas de unos 1000 puntos por bando, con algunos blindados, infantería y helicópteros, para que los jugadores vieran también algunas diferencias con la versión de Segunda Guerra Mundial. Jugamos una batalla campal así que la partida básicamente consistía en causar bajas al enemigo.

For this match we are using about 1000 points por each army with armoured vehicles, infantry and helicopters in order to see some differences from the WW2 version. We played a regular battle so the main obective was to cause casualties to the enemy.


Las tropas iraquíes empezaron muy bien la partida, con los ingenieros tendiendo un puente sobre el río para que cruzara una de las compañías con un T-72 y varios BTR-60. Mientras la otra compañía, aprovechaba la capacidad anfibia de los BTR y un vado, para hacer cruzar a sus tropas y empezar a tomar posiciones. La cosa se empieza a torcer cuando el CO no consigue hacer que los ingenieros crucen por el puente que han tendido y quedan al otro lado del río.

Iraki troops started well the game as their engineers established a pontoon bridge over the river so one of the detachments with one T72 and several BTR60. Meanwhile, the other detachment made use of the amphibious capabilites of the BTR and a ford to cross it, taking position at the other shore. Things start to go bad when the CO fails to order the engineers the crossing of the river.


Las tropas israelíes, avanzan a través de un bosque que los oculta de los iraquíes y se acercan a una granja del flanco izquierdo de su línea. Mientras, los tanques sufren un fallo de órdenes y deciden retirarse de sus posiciones y replegarse.

Israeli troops advance through a forest which hides them from the irakis, closing in a nearby farm in the left flank. Meanwhile, the tanks suffer a command blunder and retreat bakc to their battlefield edge.


Parece que la partida se pone muy favorable a los iraquíes, uno de sus mandos consigue llamar a los helicópteros para que ataquen a la infantería enemiga y además saca un bono en su chequeo de mando, lo que le permite hacer una acción adicional "gratis". El fuego del helicóptero es poco efectivo, las tropas iraquíes consiguen avanzar y desembarcan de los BTR para evitar el fuego de los bazucas israelíes (que pueden destruir un transporte fácilmente). Pero aquí termina el buen hacer de las tropas iraquíes, prácticamente hasta el final de la partida. El mando del flanco izquierdo, no avanza, ni con las órdenes del CO y el de la derecha, una vez desembarcadas las unidades de infantería, estas, en lugar de iniciar el asalto de la granja controlada por los israelíes, se detienen en campo abierto.

By now it seems that the game is going very well for the arabs. One HQ calls the helicopters to attack enemy infantry and after that gets a critical success in the command test, so the troops under his command can make an additional action for free. The helicopter proves ineffective and Iraki troops disembark from the BTR to avoid Israeli bazooka fire. From here onwards things go south for them unti lthe end of the game. The left flank does not advance even if the CO tries to order them to do so and the disembarked units also remain confused in the open without advancing against the enemy positions.


Ahora es el turno de los hijos de Sion, el mando de infantería pide apoyo de los helicópteros y estos llegan por la retaguardia de las tropas árabes. La potencia de fuego de los Cobras destroza a los blindados iraquíes rápidamente, mientras la infantería y los blindados hacen fuego sobre las unidades más expuestas de los árabes.

It is the time for the Scions of Zion to shine. The infantry command calls helicopter support and they came from the Arab rearguard. Their firepower is enought to obliterate the Iraki armoured forces in one fell swoop while the infantry and the tanks open fire against the exposed Arab units.


El flanco derecho iraquí empieza a flaquear. Pero el HQ del flanco izquierdo hace oídos sordos a las peticiones de apoyo de su colega del flanco derecho y a las órdenes del CO y sigue sin mover o actuar con sus unidades (es decir, falló catastróficamente todos los chequeos de órdenes). En el flanco derecho, una parte de la infantería y un BTR han ocupado una granja, pero el resto de la infantería y los blindados son machacados por el fuego israelí.

The Iraki right flank wavers and the left flank HQ disregards the calls for aid from his comrade and the orders from the CO and remains without moving his units (he catastrophically failed all order tests). At the right flank part of the infantry and one BTR ocupy a farm, but the rest of the troops are heavily mauled by Israeli firepower.


Finalmente, el flanco derecho árabe cae. En ese momento y viendo que el resto de unidades no hacen mucho por apoyar a sus compatriotas, los israelíes se lanzan al asalto de la granja ocupada por los iraquíes. La potencia de los Cobra y los blindados, dan el fuego de cobertura que necesita la infantería para avanzar tranquilamente.

In the end the Arab right flank breaks. Seeing that the rest of the Irakis seem oblivious to the plight of their comrades, the Israelis assault the farm occupied by them. Under the cover fire from the tanks and the helicopters the infantry advances without much difficulties.


Con casi todos los blindados destruidos y la mayor parte de la infantería eliminada del juego, las tropas de Irak se ven forzadas a retirarse del campo de batalla, concediendo la victoria a los israelíes que avanzan para tomar mejores posiciones.

With almost all armoured vehicles and infantry destroyed, the Irakis are forced to retreat giving victory to the Israelis.


Una tarde muy divertida y una gran partida. Dar las gracias a Sergi D. Ricardo y Alberto por venir a la demo/introducción. Poco a poco iremos ampliando las fuerzas y las partidas, con más cosas como aviación, artillerias y más blindados, así como, más infanterías y armas de apoyo.

Continuaremos informando!!!!!

Special thanks to Sergi D., Ricardo and Alberto for coming to the demo. We are going to prepre several more armires to spice up following games!

+++++Traducción por Viden++++++

jueves, 27 de febrero de 2020

[Necromunda] Van Saar vs Escher


Una nueva banda ha llegado a la Carrera por la Cúspide, los Van Saar del compañero Oriol. Para esta primera partida de su banda, se enfrentó a las Cazadoras de Atalanta 2.0 (Ya que Sergi ha decidido resetear su banda de Escher). Así que partida inicial para las dos bandas. Alberto hizo de árbitro para la partida. Tras los cálculos de Valor de Banda iniciales, los Van Saar tenían una puntuación algo menor, lo que hizo que ellos decidieron el escenario.

A new gang arrived to the Race for the Spire. The Van Saar of our friend Oriol. In his first game he faced Atalanta's Hunters 2.0 (Sergi decided to reset his Escher). So, it was a beginning game for both gangs. Alberto worked as aribtrator for the game. After calculating the initial Gang Ratings, the Van Saar where a bit inferior, so they decided the scenario.


Jugamos la Confrontación 2: Carroñeros. Se generaron tres fichas de botín que las bandas tenían que capturar y sacar del campo de batalla. Una vez desplegada la escenografía, colocamos los marcadores y los Van Saar se desplegaron en el campo de batalla. Las Escher desplegaron en segundo lugar.

We played the 2nd scenario: scavengers. Three loot tokens were generated and the gangs had to capture and retireve them. After deploying the terrain the markers were deployed and the Van Saar deployed before the Escher.


Las hostilidades las empezaron las Cazadoras de Atalanta, que se desplazaron rápidamente para capturar uno de los marcadores y acercarse a un segundo. Como no había enemigos a la vista, el turno terminó rápido. Los Van Saar, también se movieron para tomar uno de los marcadores y cubrir el tercero con fuego de sus rifles.

Hostilites began when Atalanta Hunters advanced swiftly securing one loot token and closed in another. The Van Saar secured another token and covered the third with their rifles.


La primera baja fue para los Van Saar, un pandillero que estaba a punto de tomar uno de los marcadores, sufrió el fuego de la Ametralladora Pesada de Pentesilea. Tras sufrir varios impactos, el pandillero se cayó por el borde de una plataforma. Lo que no consiguieron los impactos del arma pesada, lo consiguió la gravedad y el pandillero murió tras el impacto contra el suelo. Abierta la veda, las dos bandas empezaron un feroz intercambio de disparos, que terminó con varios miembros de cada banda fuera de combate o inconscientes por el campo de batalla.

First blood went to the Eschers, as Pentesilea' heavy stubber downed one of the opposing gangers. After suffering several hits, he fell from the platform where he was, killing himself in the fall. This started a savage firefight that ended with several gangers of both sides unconscious or out of combat.


La partida llegó a su fin cuando un disparo de los Van Saar dejó fuera de combate a Atalanta, la líder Escher. Las Cazadoras, sin la fuerza de su líder, fallaron el chequeo de moral y abandonaron el campo de batalla, dando la Victoria a Oriol y sus Van Saar.

The game finished when Atalanta was knock out of combat by a lucky Van Saar shoot. With their leader down, the Escher failed the bottle out test and fled, giving thus victor to Oriol.

++++Traducción por Viden+++++

jueves, 20 de febrero de 2020

[Jornadas] VIII Open Napoleóico y Polvora Negra


El pasado sábado 15 de febrero, se celebró en el centro cívico de Montmeló, la Torreta, las VIII Open de juegos napoleónicos. Estas jornadas, son las que se vieron pospuestas el pasado año. Organizadas por los amigos de Ludus Historiae de Monteló.

Last Saturday 15th February the VIII Napoleonic Open took place at the civic center of la Torreta at Montmeló. This games were scheduled to take place last year, but had to be postponed due to foreign events and were organized by our friends of Ludus Historiae of Montmeló.

- Demo de Imperial Eagle, de Campaing Games Miniatures.

A lo largo de todo el día pudimos disfrutar de un montón de partidas de demostración e introducción a distintos juegos enmarcados en el 1700 a finales de 1800. Pudimos ver partida de Bataille Empire (15mm), el Blütcher (6mm), Imperial Eagle (15mm), Regimental Fire&Fury (15mm), 1815 (tablero) y muchos más. Os dejamos con unas cuantas fotos generales de las jornadas, en la siguiente entrada, haremos un resumen de la demo de Regimental Fire&Fury que llevamos desde VIIII Legión.

During the day we could enjoy several demos of several Age of Powder (roughly 1700 - 1870) games. There were Bataille Empire (15mm), Bütcher (6mm), Imperial Eagle (15mm), Regimental Fire&Fury (15mm), 1815 (boardgame) and several more. We are posting several photos from the event. In our next post we will explain our Fire&Fury demo.


- Demo de Bataille Empire

- Demo de Blütcher





Y un par de fotos generales 


jueves, 13 de febrero de 2020

[Torneo] Rápidos y Furiosos IV - DBMM/DBMF


Empezamos el año con lo que poco a poco se instaura como nuestro torneo anual, estamos hablando del torneo de Rápidos y Furioso, el torneo de DBMM y DBMF en su modalidad a 100AP. Este año, pedimos a  los amigos de Starship Games, si se podría organizar en la zona de juego de su tienda este torneo.

We start the year with what is becoming our annual tournament: The Fast & Furious DBMM/F100. This year we asked to the good pals of Starship Games to organize the event at their store.


Sabiendo que la comunidad de jugadores de DBMM/DBMF no es muy extensa en la ciudad, decidimos pedir tres mesas y hacer un cupo máximo de 6 jugadores. A la tienda, le fue genial ya que ese mismo día, organizaron una megabatalla de Age of Sigmar a ¡¡42000 puntos!! Y claro, ocupaban la mayoría de sus mesas. Con las mesas y plazas confirmadas, los generales se lanzaron a preparar sus ejércitos. Al jugar en una tienda que se dedica, básicamente, al los wargames de fantasía y ciencia ficción. Decidimos que este años jugaríamos con miniaturas de 28mm y con listas exclusivamente de DBMF. Al final, fuimos 4 participantes en el torneo. Nada mal.

Knowing that the community of DBMM/F in our town is not big, we asked for three tables for a maximum of six players. This suited fine to Starship as they had a giant 42000 point battle to Age of Sigmar which used up most of the tables. Since this store was dedicated to Sci-fi and Fantasy games we decided to use 28mm models and exclusively DBMF. In the end we were only four people. Not bad considering the size of the community here.


Las listas que se presentaron fueron, del Libro 1, El Viejo Mundo (listas basadas en los antiguos libros de Warhammer) Ogros, del Libro 2, La Tierra Media (listas basadas en el Señor de los Anillos, Silmarilion, etc) Mordor, Moria e Imladris. Al ser 4 jugadores, decidimos no usar el sistema suizo de torneos y jugar tres rondas donde nos enfrentaríamos entre todos, al final, el que obtuviera más puntos, ganaría el torneo.

The lists deployed in the tournament were Ogre Kingdoms from Book 1 "Old World" (Warhammer) and Mordor, Moria and Imladris from Book 2 "Middle Earth" (Lord of the Rings, Silmarillion...). Being four we decided against using the Swiss system adn played three games to fight against everyone. The player with most points would win.


Os dejamos unas cuantas fotos de las partidas.

Several photos of the game.










Al final de la jornada, tuvimos un empate en primera posición entre Imladris y Ogros, Mordor en segunda posición y Moria con la cuchara de palo. Un día increíble y muy divertido!!!

At the end of the day the Ogre Kingdoms and the elves of Imladris achieved a draw with Mordor coming behind them and Moria achieving the Wooden Spoon. A funny day despite being so few players!


Dar las gracias a los chicos de Starship Games, por dejarnos celebrar el torneo en su tienda, a los participantes y a toda la gente que se acerco a saludar y a preguntar e interesarse sobre el juego!!!!

Podéis ver el resto de fotos de las partidas en nuestro Facebook e Instagram.

Special thanks to the fellows of Starship Games for helping us with the place of the tournament, and the people that came by!

The rest of the photos can be found at our Facebook and Instagram.

++++Traducción de Viden++++

martes, 4 de febrero de 2020

[Battleground WWII] Hedgel Hell


Retomamos el reglamento de escaramuzas Battleground WWII, de Easy Eight, con un escenario de Normandía, de los primeros días de lucha. El escenario es de la campaña D-DAY Fighting 29th, de Skirmish Campaings (una compañía que se dedica a sacar campañas y escenarios adaptables a un montón de reglamentos, desde Battleground, a Bolt Action o Flames of War).

One more time we play with the skirmish ruleset Battelground WWII by Easy Eight. This time in the first days of the war at Normandy. The scenario is from the D-DAY Fighting 29th campaign of Skirmish Campaigns a company dedicated to publish campaigns and scenarios adaptable for a wide range of rulesets, from Battleground to Bolt Action or Flames of War).


Pongamos en situación. Es 8 de Junio de 1944, nos encontramos al Sur de la Playa de Omaha, a unos 3km al sureste del pueblo de Trevieres, Francia. La 1ª División de Infantería americana, con elementos adjuntos de la 2ª División Blindada tienen la misión de avanzar hacia el Sur y Sur-Este de la playa Omaha. El terreno, una zona de bocage, hace que el avance, incluso con el apoyo de los blindados, sea muy lento y difícil. Las unidades de la 352ª División de Infantería alemana, intentan mantener el frente de batalla, pero se ven sobrepasadas por las tropas aliadas. Aún así, las veteranas unidades alemanas consiguen realizar varios contraataques locales en un esfuerzo por detener o ralentizar el avance estadounidense.

Here is the situation: th June 1944, south of Omaha beach and three kilometres to the souteast of the town of Trevieres, France. The 1st Infantry Division of the United States together with attached elements of the 2nd Armoured Division must advance to the south-southeast from Omaha Beach. The terrain, dense in bocage, makes the advance slow and difficult even with the help of the armoured vehicles. Units from the 352nd Infantry Division of Germany try to mantian a frontline, but are being outmatched by the Allied troops. Even so, the veteran German units manage to launch several local counterattacks in their attempt to stall, or at least delay, the American advance.


Una vez realizada la tira de refuerzos en la tabla de misión (las misiones de Skirmish Campaigns siempre tienen un núcleo de unidades para el escenario y una tabla de refuerzos aleatorios, lo que hace que la misma partida varíe cada vez que se juega), las fuerzas quedaron de la siguiente manera:

- EEUU: una escuadra de infantería, un equipo antitaque de dos soldados con bazuca y un mortero ligero de apoyo.

- Alemania: una sección de mando, con dos oficiales con transporte, dos escuadras de infantería en camión, una MG-42, es decir, una ametralladora media con trípode y tres soldados de dotación y un mortero ligero como el americano.


Finalmente, como reglas adicionales propias del escenario, tendríamos niebla (la visión de las miniaturas es de solo 12") y el Sherman que hay en el camino está inoperativo, pero puede que la cal. 50 antiaérea si funcione. Si un soldado sube a la parte superior del tanque y pasa un chequeo de habilidad, la puede hacer funcionar. Con todo esto, Antonio y Sergi asignaron  sus unidades las cartas de activación. Se barajaron todas las cartas y se procedió al despliegue usando el mismo sistema de activación (se revela una carta y la unidad o unidades asignadas a ella han de actuar).

As additional scenario rules, we would be fighting with fog, reducing the visibility to twelve inches, and with one disables Sherman tank obstructing the road whose AA cal. 50 may work. If a soldier arrives there and successfully pas an ability test, he can use it. Then Antonio and Sergi assigned their units to the activation cards- Those were shuffled and used to deploy the troops (when a card is drawed, it's assigned units must act).


La partida empezó con un avance decidido por parte de las tropas alemanas en sus camiones. Aunque la niebla se había dispersado un poco y la visión pasó a ser de 18", los camiones pudieron avanzar sin temor al encontrarse lejos de las posiciones americanas y fuera de su campo de visión. Los americanos por su lado, mejoraron un poco sus posiciones, pero como no tenían nada a la vista, solo el ruido de los motores de los camiones, se apostaron en fuego de oportunidad, por si algún alemán despistado aparecía entre la niebla.

The game started with a decided German truck advance. Even if the fog dispersed somewhat at the beggining of the game and the visibility became eighteen inches, the trucks advanced unopposed being too far from the American positions to be spotted. The later ones shifted a little to improve their position and, seeing no foe, placed themselves in overwatch to catch any unsuspecting German that wandered too close.


Los siguientes turnos empezaron a ser más moviditos. El camión de la segunda escuadra alemana abandonó la carretera en busca de un paso a través de los bocage del flanco izquierdo. Uno de los equipos de infantería americana (Sergi, dividió su escuadra de infantería al inicio de la partida en varios equipos de disparo, para cubrir mayor frente), alertado por el ruido del motor del Opel Blitz, se encarama al bocage y ven con asombro como el vehículo se les hecha encima a toda velocidad. Uno de los soldados dispara su rifle y consigue dos impactos sobre el vehículo, el primero en la rueda izquierda y el segundo sobre el conductor, matando a este y provocando que el vehículo diera un bandazo fuera de control. Por puro milagro, el camión se internó en un bosquecito y ¡no impacto contra nada! Deteniéndose y permitiendo al resto de la escuadra desembarcar, aturdidos, pero de una pieza.

Viendo el aparatoso accidente de sus camaradas, la primera escuadra alemana desmonta de su camión. La LMG, se posiciona debajo de la caja del camión, cerca de la rueda, para cubrir la carretera y realizar fuego contra lo que parece una BAR americana medio escondida en el bocage.

The next turns picked up speed. The truck containing the second German squad abandoned the road in order to find a path across the bocage of the left flank, but one of the Yankee infantry teams (Sergi divided his infantry squad at the beginning of the game in several fire teams to better cover the frontline), aware of the vehicle because the sound of the approaching Opel Blitz, perch themselves to the bocage and thus seeing the vehicle going full ahead towards them. One of the soldiers opens fire and scores two hits against the truck. One destroys the left wheel and the second one kills the driver. As consecuence, the Opel Blitz vilently swings leftwards out of control and by sheer luck ends in th middle of a forested area... without suffering any damage! So the German squad calmly disembarked outside anyone's view.

Seeing the accident of their comrades, the first German squad disembarks halfway of the American positions under the cover of the fog. The LMG deploys under the truck to cover the road, opening fire agaisnt what seems to be a Yankee BAR hiding in the bocage.


Mientras la LMG alemana se posiciona, la BAR americana realiza un disparo de oportunidad, pero de escaso éxito. El oficial del equipo de mortero americano, realizando funciones de observador, les da las coordenadas del camión alemán que pertenece a la dotación del mortero, estos hacen fuego, este cae muy desviado, por lo que el oficial ha de corregir el tiro, pero este segundo tiro aun cae más desviado y fuera de la línea de visión del observador. En el flanco derecho alemán, un equipo de 4 fusileros americanos avanzan a rastras y fuera de línea de visión enemiga, con la intención de flanquear a los boches.

While the German LMG team positions itself, the BAR opens opportunity fire with little success. The officer of the Yankee mortar team, working as observer, fails to give the proper coordinates fo the German truck after several attempts. Meanwhile, in the German right flank a team of four American infantrymen crawls towards the enemy positions amidst the fog and the bocage.


A medida que las unidades se acercan y entran en rango de visión (la niebla ya no mejorará en el resto de partida, así que a más de 18" no se ve nada) el intercambio de fuego se hace más frecuente y cruento. La LMG responde a la BAR americana y elimina al artillero, el cargador, rápidamente se hace con el arma, pero un soldado lo detecta y le dispara. El disparo falla por poco, lo que obliga al cargado a esconderse detrás del bocage y perder su línea de fuego. El equipo antitaque, como ya no se escucha el ruido de los motores de los camiones, avanza hacia el Sherman para ver si la Cal.50 esta operativa y así poder cubrir la carretera con fuego pesado de la LCMG. Los alemanes que han bajado del camión estrellado, se dividen en dos escuadras, la primera se dirige hacia la zona de bocage desde donde les han disparado, la segunda toma posiciones para cubrir el avance de la primera escuadra.

As units get closer and see each oher (the fog stayed unchanged for the rest of the game) the firefight becames heavier and bloodier. The LMG replies to the BAR opportunity fire and kills the man handling it, forcing the assistant to take the gun himself, but another German spots and forces him to withdraw behind the bocage to avoid the incoming Mauser fire. The antitank team, hearing no motor roar, moves towards the Sherman to try to use it's machinegun in order to cover the road. The Germans from the wrecked truck split in two fire teams, one advancing towards the bocage whilst the other one covers them from the forest border.


El mortero americano hace fuego de nuevo, y de nuevo, muy desviado, pero con la suerte que la granada cae a los pies del observador del mortero alemán, matándolo en el acto y a un soldado que estaba cerca y acobardando a otro. Esto obliga al oficial alemán a ordenar a la dotación del mortero que avance su posición, con tal de que pueda tener visibilidad o como mínimo que algún otro mando pueda dirigir su fuego y hacer de observador.

The American mortar opens fire again and, again, fails by much. But in a stroke of luck the shell lands at the feet of the German mortar observer, killing him and a nearby soldier instantly and making a third one cower in fear. This forces the German mortar team to advance in order to see the enemy or, at least, be able to use one member of the HQ as observer.


Los soldados americanos que intentan realizar el flanqueo son descubiertos por un suboficial aleman y dos soldados que habían trepado al los bocage para proteger el flanco de la primera escuadra. En el siguiente intercambio de disparos, el suboficial alemán y uno de los soldados americanos son eliminados, pero en este punto, las tropas alemanas demuestran su veteranía. Los alemanes permanecen en sus posiciones, por contra, los americanos sucumben al pánico y emprenden la retirada a una posición más segura.

En el otro extremo del campo de batalla, el equipo de disparo alemán llega al límite del bosque y descubre la posición americana detrás del bocage. Sin esperar un segundo, varios de los soldados preparan y lanzan sus granadas, mientras el oficial hace fuego de cobertura con el MP-40. Las granadas caen en medio de los desprevenidos americanos, matando o hiriendo a la mayoría, incluido al oficial de la escuadra. En este flanco, la moral también se rompe y el oficial no puede evitar que todos sus chicos y el mismo huyan del campo de batalla. El flanco izquierdo alemán está asegurado y el centro parece fácil de tomar.

Justo cuando la infantería alemana se prepara para atacar, llega una granada de mortero que impacta junto a la puerta del conductor del Opel Blitz. La explosión lanza por los aires a varios alemanes destrozados, hace estallar el camión, que mata a un soldado que se había subido para tener mejor visión para disparar, calcina a la dotación la LMG que estaba bajo la caja y hiere a casi toda la primera escuadra (aquí Sergi tuvo toda la suerte de la partida en una única tirada de dado). Pero con la perdida de casi toda la escuadra de infantería, la batalla empezaba a estar muy clara.

Yankee soldiers trying to flank the Germans are discovered by a German unteroffizer and a couple of soldiers perched to the bocage to precisely protect that flank. In the ensuing shooting one of the American grunts and the German NCO are killed. But while the veteran Germans remain calm in their position, the Yankees panicked and retreated towards safer grounds.

On the other side of the battlefield the Germans surpass the bocage surprising the Americna position there. Several Germans throw grenades against the Americans, pinned by the MP40 of the NCO. Most of them die or are heavily wounded, including their own NCO. Moral breaks there and the survivors flee the battlefield.

Then, another sray mortar shell falls just outside the driver's cabin of the remaining Opel Blitz , killing some Germans and igniting the truck. In the ensuing explosion several more Germans are killed, including the LMG team, and wounds almost the whole first squad. Even so, the battle was already decided in favor of the Axis.


Viendo que las fuerzas americanas están bajo mínimos, los alemanes se lanzan con todo. La escuadra que estaba en el bosque cubriendo el flanco, descubre al observador del mortero y lo elimina a granadazos, el equipo de mortero elimina al cargador de la BAR americana y el resto de tropas se lanzan a por el objetivo, la casa.

Llegados a este punto, Sergi concedió la partida, era el turno 6 y solo le quedaban 4 soldados operativos contra casi 20 alemanes. Siendo una partida a 8 turnos, estaba claro que los americanos no podían conservar el objetivo de ninguna manera.

Una gran partida. Dar las gracias a Aida y Cristian, que cuando Antonio tuvo que marchar se pusieron al mando de los alemanes (querían aprender a jugar y vaya si lo hicieron).

Seeing Yankee forces at their bare minimum, the Germans advance all along the front. The American mortar observer dies under German grenade shrapnel, a mortar shell kills the remaining BAR and the reamining troops close in, almost reaching the house in te middle of the battlefield: their objective.

It is in this point when Sergi yields. It was turn six and he was left with only four soldiers against almost twenty Germans. Since this was an eight-turn game, the American position was untenable.

Special thanks to Aida and Cristian, who took charge of the Germans when Antonio had to leave. They wanted to learn... And indeed they did.

In the link below you can download this scenario from Skirmish Campaigns website alongside the conversion tables for troops, moral and training.

++++ Podeis descargar este escenario desde la página de Skirmish Campaigns, así como las tablas de conversión de tropas/morales/entrenamiento.

jueves, 30 de enero de 2020

[Tamidian Tactics] Rescate


Hace unos días, Ricardo, un nuevo compañero, nos comento que había desarrollado un sistema de juego para partidas de escaramuzas de Segunda Guerra Mundial. Y claro, no tardamos ni un minuto en pedirle que nos hiciera algunas demos y nos enseñara a jugar.

Some days ago a new friend called Ricardo told us that he had developed a gaming system for WW2 skirmishes. Of course, we wasted no tine in asking him to make a demo to teach us how to play it.


Para la partida, Ricardo organizó un par de fuerzas de 450 puntos, una americana y la otra alemana. La misión sería una de capturar un objetivo y extraerlo del campo de batalla. La primera partida la jugaron Ricardo y Sergi y la segunda Toni y Alberto.

For the game, Ricardo organized a couple of 450 points forces, one American and the other German. The mision was to capture and objective and extract her of the battlefield. The firstgame was played by Ricardo and Sergi, the second one by Toni and Alberto.


El juego es sencillo y divertido. El turno es simultáneo, con activación de unidades o por iniciativa o por reacción a las acciones del enemigo, lo que hace que hayas de estar muy atento incluso cuando tus unidades no están actuando. Cada jugador tiene una reserva de órdenes, como los PIPs de DBMM, y los puede ir gastando para activar sus soldados, grupos, equipos de armas o para que los soldados reaccionen a las acciones del enemigo. Se ha de gestionar muy bien la reserva de órdenes, ya que si te quedas sin puntos, el enemigo puede terminar de actuar todo el turno (hasta que el también se quede sin reservad e ordenes) de forma impune.

The games is simple and fun. Turns are simultaneous and include activation, initiative or reaction to enemy actions, forcing the players to focus in the game even if their units are not acting. Each player has an Order Reserve (like DBMM PIPs) and can spent it to activate the soldiers. One must carefully administrate this reserve, because if you run dry of points, the enemy can spent all their points with impunity during the second half of the turn.


Como comentamos, las partidas son muy rápidas (por cierto, al final de la entrada pondremos el enlace donde podréis descargar el reglamento, hojas de referencia, armas, puntos, etc). En la primera, las tropas americanas, avanzando por el lateral de un bocage, consiguieron emplazar una Cal. 30 cerca del objetivo y con un par de infantes de la Big Red One, capturarlo y empezar a retirarse mientras los compañeros y los equipos con BAR realizaban fuego de cobertura.

Games are pretty quick (at the end of this entry we are posting a link for downloading the ruleset, reference sheets and other stuff). In the first round American troops, advancing along the bocage, managed to emplace a Cal. 30 near the objective and a couple of Big Red One's infantrymen captured and retrieved her as their fellow fusilliers and the BAR teams covered their retreat with fire.



En la segunda partida, Toni, al mando de los americanos, se decidió por la táctica soviética de asalto en masa, concentrando a casi todos sus soldados para un asalto sobre el objetivo, lo que daría a los alemanes muchos objetivos. Esta táctica implica sacrificar a muchas tropas, para que al final, uno o dos soldados, capturen el objetivo y consigan la victoria. Es un poco salvaje, pero efectiva.

In the second game, Toni decided to make his Americans use the Soviet tactic of mass assault concentrating all their soldiers on the objective, giving the Germans too much targets. It implied sacrificing lots of troops so in the end one or two grunts take the objective thus reaching victory. Savage, but effective.


A medida que Ricardo vaya expandiendo el reglamento (vehículos, blindados, etc) iremos haciendo más partidas y os iremos informando de las novedades del reglamento. Dar las gracias a Ricardo por enseñarnos a jugar y por organizar estas pequeñas demos.

As Ricardo expands the ruleset (armoured vehicles and such) we are going to play more games telling you the news. One a final note, we want to thank him for teaching us and organizing this demos.



++++Traducción de Viden++++
++++Podéis encontrar toda la info y descargas de este reglamento en:
http://laarmada.net/wargames-historicos/tamidian-tactics-beta-released-v1-0/