jueves, 23 de enero de 2020

[Blizkrieg Commander] Las ruinas de la Fabrica Müller


El avance soviético por la línea del frente oriental es imparable, pero a las tropas de la Wehrmacht aun les quedan hombres y fuerzas para presentar batalla. La fábrica Müller, que producía cañones y proyectiles ha sido arrasada, pero aun puede contener información, planos o datos estratégicos importantes. Un grupo de ataque compuestos por tropas españolas de la Legión Azul y tropas alemanas del Heer han sido enviado para asegurar las ruinas y recuperar cualquier dato vital que pueda quedar. Por su parte, los soviéticos envían a sus tropas con el mismo propósito.

Soviet advance along the Eastern Front reamins unstoppable, but the Wehrmacht still has the men and the strength to face it. Müller's factory, once pomping out cannons and projectiles has been destroyed, but there is a real risk that blueprints or other valuable intel has survived the shelling. So, an attack group composed of Heer troops supported by elements of the Spanish Blue Legion departed to secure the ruins and recover any piece of information they can recover. The Soviets send in their forces with the same objective in mind.


Para esta partida jugamos un Encounter a 2000 puntos por bando y con despliegue estático. Las tropas alemanas desplegaron primero, con la artillería española en su flanco derecho, dos grupos de infantería, uno en el centro y en el segundo en el flanco derecho y un poderoso grupo de blindados en el centro.

This game is a 2000 point encounter with static deployment. The Germans deployed first with Spanish artillery at the right flank, two infantry groups at that flank and the center and a powerful armoured unit also at the center.



Los soviéticos, con grupos de combate más densos, desplegaron a su infantería de ataque en el flanco izquierdo, la unidad de apoyo en el centro, con infantería, Maxims, morteros y dos ZiS-2 de 76mm y finalmente el grupo de blindados en el flanco derecho, con varios T-34 y un IS-2.

The Soviets, with more numerous combat groups, deployed their attack infantry at their left flank, a support unit at the center (infantry, Maxim MG, mortars and two 76mm ZiS-2) and an armoured group at their right flank (T34s and one IS2).



Las tropas soviéticas iniciaron el ataque, el plan general era un movimiento por los flancos, mientras las armas de apoyo y el FAO cubrían el centro del campo de batalla. La batalla empezó muy bien para los blindados rusos, consiguiendo tomar buenas posiciones de emboscada y cubriendo varias zonas de la línea de avance del Eje. La infantería no lo hizo tan bien, los grupos de asalto con SMG y con lanzallamas, se empantanaron detrás de un bosque y los mandos no consiguieron hacer que avanzaran más que unos pocos metros. El FAO, no consiguió comunicarse con las baterías de cohetes de fuera del campo de batalla (lo que iba a ser la tónica general durante toda la partida).

Soviet troops started the attack with a pincer movement at both flanks covered by the support group and the FAO. The battle started well for the Russian tanks as they positioned themselves in an excelelnt ambush position covering several Axis' advance lines. The infantry did not manouvred that well and the assault group with SMG and flamethrowers lagged behind some woods next to their deployment area. The FAO failed to communicate with the off-table Katiusha battery (and this failure repeated for the whole game).



Los alemanes amagan un intento de avance por los flancos, pero contando con la superioridad de potencia de sus carros pesados, un Panther, un Tiger y un Königstiger, al final se deciden por un ataque directo por el centro. Los T-34 y el IS, interceptan al Panther y al Tiger I, mientras avanzan para tomar posiciones, dejando ambos vehículos con la tripulación acobardada, pero el Königstiger, hace prevalecer su potencia y sin esfuerzo, elimina a uno de los T-34/85 que estaba más expuesto.

The Germans, after pondering their own flanking maneuvres, end up launching a frontal assault trusting the power of their heavy armour: One Panther, one Tiger and one Königstiger. The Soviet tanks intercept the Panther and the Tiger as they advance to the designated firing positions, pinning both vehicles, but the Königstiger prevails and destroys one T34/85 without much difficulty.


La respuesta rusa no se hace esperar y los tanques que aun están operativos empiezan a  maniobrar y disparar a los tanques alemanes, el fuego inicial de los rusos es graneado y poco efectivo, lo que provoca la respuesta alemana que destruye otro de los T-34. El oficial soviético, ordena concentrar el fuego sobre el Panther y tras varias andanadas, el tanque alemán es destruido.  En el otro flanco, la infantería continua presa de confusión y no avanza en absoluto, cediendo toda la iniciativa en el centro y el flanco a la infantería alemana.

The Russian answer came swiftly but ineffectively and the Germans destroy another T34. The Soviet officer orders concentrated fire against the Panther managing to knock it out of action. In the other flank the infantry proves unable to advance due to confusing orders, giving the iniative there and at the center to the Germans.


Sin presión en el centro y su flanco derecho, las tropas del Eje avanzan impunemente hacia las ruinas de la fabrica, mientras el Tiger y el Königstiger, deciden terminar por las malas con el duelo de blindados, en la primera andanada destruyen un tercer T-34 y dañan levemente al IS-2. El fuego de reacción soviético termina inutilizando el Tiger, que ya había sufrido varios impactos previos. Pero el Königstiger, con la ayuda de un asalto de infantería de la Legión Azul, terminan con los dos últimos tanques rusos. En el centro, las tropas alemanas se preparan para entrar en las ruinas de la fabrica y tomar posiciones, mientras la infantería rusa se decide a avanzar.

Without pressure there, Axis' troops advance with impunity towards the factory's ruins as both Tigers decided to teach the Soviets a lesson and a first volley of fire destroys the third T34 and damages the IS2. As response the Soviets disable the Tiger, but the Königstiger, helped by a Spanish infantry assault, terminates the tweo remaining Russian armoured vehicles. At the center the German infantry is about to enter the ruins and their Soviet counterparts start, finally, to advance.



Con la perdida de todos los blindados del flanco izquierdo y la indecisión de las tropas del flanco derecho, el empuje de las tropas de la madre Rusia empiezan a flaquear. La infantería, gracias a  la ayuda de los exploradores, consiguen avanzar algo más, solo para salir a campo abierto, frente a las tropas alemanas que les habían ganado las posiciones por la mano. La artillería del Eje castiga sin piedad a los exploradores rusos y a la infantería cercana, mientras las MG y las tropas españolas de la Legión Azul hacen fuego sobre los soldados que salen del bosque.

With the lost of all tanks at the left flank and the confusion at the right one, Mother Russia's advance begins to falter. When Soviet infantry manages to emerge from the woods they face a machinegun firewall from well positioned line of Spanish men as their artillery punishes without mercy the Russian explorers.



El Königstiger, tras haber eliminado a la mayor amenaza para su integridad, el IS-2 enemigo, cruza las ruinas de la fábrica para empezar a hostigar a las tropas de apoyo rusas del centro del campo de batalla. Los ZiS-2 de 76mm hacen fuego sobre la máquina alemana, sin conseguir nada. La infantería de la Legión Azul termina de eliminar a la mayoría de las tropas del flanco soviético y finalmente el FAO ruso se pone en contacto con la batería de Katyusha y pide fuego artillero sobre el Königstiger, pero calcula mal la zona de impacto y lo único que consigue es eliminar una escuadra de tropas rusas que había en campo abierto.

The Königstiger, having dealt with the biggest threat to his integrity, the IS2, crosses the ruined factory to harass the Russian support tropps at the center of the battlefield. The ZiS-2 open fire with desultoyr results and the Blue Legion makes short work of the Soviet flank. Finally, the Russian FAO contacts the artillery battery and asks for a rain of death against the Königstiger, but miscalculates the impact zone and it fells on a lonely Russian infantry squad.


Con la perdida de esa última unidad, las tropas rusas llegan a Punto de Rotura y abandonan el campo de batalla, dando la Victoria a las tropas del Eje. Una gran partida, muy divertida y rápida.

This is the last straw for the Slavs, who reach their breaking point and left the battlefield to the Axis. Surely heads are going to roll at the STAVKA.

++++Traducción de Viden++++

No hay comentarios:

Publicar un comentario