Mostrando entradas con la etiqueta Blitzkrieg Commader. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Blitzkrieg Commader. Mostrar todas las entradas

martes, 23 de noviembre de 2021

[Blitzkrieg Commander] Road to Berlin

 

La ofensiva soviética ha penetrado ya en territorio patrio alemán, el alto mando germano organiza varios kampfgruppen para intentar impedir el avance enemigo. Uno de estos Kampfgruppen al mando del General Von Molk se encuentra, de repente, contra una columna de tropas soviéticas que avanzan contra ellos.

The Soviet offensive has penetrated deep into German land and OKH organized several Kampfgruppen to halt the enemy advance- One of those, led by general von Molk, clashes against the Reds without previous warning.

Alberto y Sergi jugaron una partida a 2000 puntos en el frente alemán durante el 1945, como era una partida improvisada, se decidieron por un "Encounter", donde ambos ejércitos usan las reglas de Despliegue dinámico (es decir, las unidades van entrando desde fuera del campo de batalla) y no se pueden adquirir "objetivos prefijados" ni para la artillería, ni para la aviación.  Una vez colocado el campo de batalla, ambos jugadores hicieron una tirada de 1D6 para ver quien era el atacante y quien el defensor (en este escenario, básicamente, quien mueve en primer turono y quien segundo).

Alberto and Sergi played a 2000 points game set up in Germany during 1945. Since it was an unplanned game, they choose an encounter in which both armies uses the rules of dynamic deployment and no artillery or air support assets can be purchased. Once the table is ready both players rolled 1D6 to assign attacker and defender roles (in this scenario, this is just relevant in order to determine who gets the first turn).


Los alemanes llegan primero al campo de batalla, cerca del pueblo de Schlepzig, las fuerzas vienen divididas en dos grupos, los carros llegan rápidamente y se despliegan por el campo de batalla, tomando posiciones defensivas y a cubierto, la infantería, se ve retrasada por una mala comunicación de las ordenes o por culpa de la aviación aliada, sea como sea, no llega al campo de batalla, así que los blindados han de aguantar el primer envite soviético. Los rusos no tarden en llegar, siguiendo la carretera, despliegan tres mandos, dos de blindados, uno con T-34/76 y un KV-1s de apoyo y otro de T-34/85, el tercer mando, está compuesto de infantería de asalto (armada con PPSH), infantería regular y un par de Maxim HMG de apoyo. La infantería rusa avanza por la carretera hacia Schlepzig para tomar el pueblo, los T-34/76 la cubren, mientras los T-34/85 mueven hacia la izquierda para rodear el pueblo. Cuando estos último T-34 avanzan, un Panzer VI Tiger, apostado en una zona de sembrados y bien camuflado, abre fuego, consigue varios impactos sobre uno de los tanques soviéticos, pero este aguanta y sigue avanzando.

The Germans arrive first to the bsttlefield, near the town of Schlepzig with two forces: the armoured one deploys quickly at defensive positions under cover but the infantry is delayed either by bad comms or Aliied air superiority elsewhere. Anyhow, this forces the tanks to face the Soviet onslaught alone by the time. The Reds arrive soon after along the road deployed three commands: two armoured ones with T-34/76s and KV-1s in one of them and T-34/85s in the other one while the third one is comprised by assault infantry carrying PPSH, regular infantry and a couple of Maxim HMGs. The infantry runs by the road towards Schlepzig in order to secure the town while the T-34/76s cover them and the T-34/85s circle the village by the left. But as they advance, a Panzer VI Tiger hidden among high crops opens fire damaging one of the invaders.



Con el sonido de los primeros disparos, llega la infantería alemana, varias escuadras de veteranos del frente ruso y algunas MG-43 de apoyo. La infantería avanza primero para cubrir y proteger a los blindados del centro y la izquierda germana, que están más expuestos y son más ligeros que el pesado Tiger del flanco derecho. Por su parte, los blindados del flanco izquierdo empiezan a maniobrar para ir en apoyo del Tiger, el cual, viendo a los T-34/85 tomar posiciones de fuego, dispara de nuevo, pero sin mucho éxito. Consigue un impacto sobre uno de los tanques enemigos y hace que la tripulación quede aturdida o salga del tanques (consigue pinearlo) mientras un StuG III maniobra por detrás del Tiger para abrir fuego de apoyo. Los T-34/85 disparan como reacción, consiguiendo varios impactos sobre ambos tanques y haciendo que la tripulación quede aturdida.

As the first shots fill the air, the German infantry arrives: several regular squads with several MG-43s as support. They advance to help the tanks at the Teuton center and left, where they are more exposed and light armoured than the Tiger, who opens fire again against the steel wall coming for him, but to no avail, only managing to damage another tank and to pin down his crew. Meanwhile a StuG III maneuvers to support the Tiger, but several shots of the T34s also manage to pin down his crew.



Los soviéticos prosiguen su avance a lo largo de la carretera hacia el pueblo, la infantería llega a la parte de la colina que hay en la entrada de Schlepzig y el oficial ordena a una MG y una unidad de infantería que suban a la misma para realizar fuego de cobertura, pero en cuanto los soldados asoman la cabeza por encima de la colina, los StuG III y el Hetzer de ese flanco, abren fuego, obligando a la infantería a tirarse cuerpo a tierra y cubrirse tras la cima de la colina. En el centro el KV-1s y los T-34/76 han llegado al pueblo, su oficial, escuchando el intercambio de fuego que viene de la izquierda ordena a parte de los blindados que se preparen para atravesar las casas y calles para mirar de flanquear al enemigo, mientras el resto de blindados avanzan para evitar que los alemanes puedan tomar y fortificar alguna de las casas. En el flanco izquierdo, al final el duelo entre los T-34/85 y el Tiger se salda con la destrucción de este último y algunos daños menores en el StuG III que lo apoyaba. Pero la alegría les dura muy poco a los tanquistas soviets, ya que un inmenso Tiger Ausf. B, un King Tiger hace su aparición haciendo saltar por los aires uno de los T-34/85.

The Soviets continue to advance along the road arriving to the hill at the entrance of Schlepzig and the officer orders on MG and one infantry squad to go up there and offer cover fire, but as soon as they do so the StuG III and the Hetzer open fire pinning them down. At the center the KV-1s and the T-34s arrive to the town and their officer sends some of them to the left flank to heltp there against the German tanks. Finally, the Tiger is overpowered and destroyed but Red joy is short-lived as an immense Königstiger appears soon after and destroys one T34/85 with a well-placed shoot.



La infantería alemana avanza una vez los StuG III, el Hetzer y el Jagdtiger han cambiado sus posiciones de combate, ahora es el momento de lanzarse al asalto. Para ello, el oficial alemán emplaza a sus tres MG de apoyo cerca del pueblo y empieza a barrer las calles y los edificios de forma indiscriminada con fuego de cobertura, mientras la infantería se mueve hacia el lado derecho y se reúne dentro de un pequeño bosque cerca de las primeras casas de Schlepzig. El fuego de las MG alemanas pilla por sorpresa a la escuadra de asalto soviética que avanza en cabeza y no solo la obliga a buscar cobertura de forma apresurada, si no que consigue dejarla fuera de combate. Esto deja al oficial soviético momentáneamente desconcertado y no atinan a ordenar que las tropas sigan avanzando. Por su parte, varios T-34/76 si que consiguen avanzar y ocupan las casas (atravesando las paredes y derribando muros) que hay cerca del bosque donde se está reuniendo la infantería alemana, el KV-1s y el resto de T-34/76 flanquean la posición alemana y consiguen atacar al King Tiger por el flanco a corta distancia, pero el blindaje de ese tanque demuestra ser, como poco, excepcional. Los T-34/85 dividen su fuego entre el StuG III y el King Tiger, pero esta vez su fuego es mucho menos efectivo y no consiguen causar impactos o daños en sus rivales.

German infantry advance once the StuG III, Hetzer and Jagdtiger had changed their combat positions. Their officer deploys three machineguns near the village sweeping streets and buildings with bullets as the infantry advance at their right and regroups in a woodland outside Schlepzig. The first Soviet assault squads are mowed down and forced to retreat deeper into the town, pinning the whole infantry detachment for the time being. Then some T34/76s break through the houses, crossing the town andarriving in front of the German infantry while the remaining T34/76s adn KV-1s flank the Königstiger even if they fail to penetrate his armour. The T34/85s continously open fire against the German tanks opposing them, but are uneffective and manage nothing.

Los alemanes asaltan a los T-34, pero estos demuestran ser mucho más duros de lo que pensaban y gracias al apoyo de la infantería cercana y de otros tanques repelen ambos asaltos sin recibir daños, es más, uno de ellos consigue aniquilar a un par de escuadras alemanas mientras estas se retiran del combata hacia el bosque.

Con este último intento de ganar posiciones, el ímpetu alemán se desvanece, los germanos empiezan a acumular muchas bajas y sus posibilidades de retomar los combates con garantías de éxito son cada vez menores, es por eso que el comandante alemán ordena el repliegue de sus tropas a una posición más fácilmente defendible. Los soviéticos esta un paso más cerca de Berlín. 

The Germans assault the T34s, but thanks to the support of nearby Red soldiers the assault is defeated and force the attackers to fall back with heavy casualties. After that, the German impetus evaporates as losses begin to mount and success slips from their hands. Thus the German HQ orders his forces to break contact leaving the ruined town in Soviet hands.

+++++++++Fotos de Alberto B y Sergi R

Traducción de Viden+++++++

martes, 20 de julio de 2021

[Blitzkrieg Commander] Romper la línea - Afrika 1941

 

Tropas británicas persiguen a los italianos por el norte de África tras romper la línea de frente en la OP Compass. Tropas motorizadas británicas se lanzan a la persecución del enemigo cuando son sorprendidas por una contraofensiva italiana y atacados por ambos flancos, la única posibilidad de los británicos es conseguir romper el cerco y seguir presionando a los italianos.

British forces pursue the Italians at North Africa after breaking the frontline at operation Compass, but are surprised by a counteroffensive that hits both flanks. Thus, their only chance is to break the encirclement before is too late.

Hace unas semanas Alberto y Sergi empezaron una partida de Blitzkrieg Commander v.4 a 1500 puntos en el Norte de África, enmarcada en la Operación Compass de primeros de 1941. Para esta partida jugaron el escenario 8, encirclement (cerco) en el que los italianos, como atacantes han de impedir que las fuerzas británicas (defensores) crucen el campo de batalla. Para ello, las fuerzas italianas despliegas desde los dos flancos del campo de batalla, mientras los ingleses han de recorrer toda la mesa y sacar sus unidades por el lado contrario.

A couple of weeks ago Alberto and Sergi started a 1500 points game of Blitzkrieg Commander IV set during Operation Compass in early 1941. They played scenario 8, encirclement. in which the Italians, as attackers, must stop the British from crossing the battlefield. The Axis deployes at both flank of the table while the Britons must run across it and escape by their opposite side.

Los británicos despliegan a sus infantería mecanizada (todo un pelotón montado en Bren Carriers) en el centro de su zona de despliegue; una sección de apoyo, con varias escuadras de infantería y dos cañones de 2pdr son emplazados en unos edificios a la izquierda para cubrir ese flanco; a la derecha se despliega un segundo pelotón motorizado (todas las unidades van en camiones Matador) y en el extremo derecho los pocos blindados (en este caso tres carros A10) y cañones portee de 2pdr. El plan británico es avanzar a toda velocidad por el centro y tratar de desembarcar a la infantería lo más cerca posible del otro lado del campo de batalla, mientras los blindados cubren un flanco y los cañones de 2pdr el otro.

The British deployed their mechanized infantry (a whole platoon on Bren Carriers) at the center of their deployment zone and a supporting section comprising several infantry squads and two 2pdr cannons are emplaced in some buldings at their left flank in order to cover it. At the right flank deploys the motorized platoon aboard Matador trucks and to the extrem right the few armour vehicles in the force, three A10 tanks, alongside 2pdr portee cannons. The British plan was to advance at the double trought the center disembarking the infantry as close as possible to the other side of the field while the armoured units and the 2pdr cannons covered the flanks.

El pelotón mecanizado avanza muy bien en los primeros momentos de la partida, cruza casi todo el campo de batalla pero un fallo en las comunicaciones hace que la orden de desembarcar se pierda y los vehículos salen del pueblo con la infantería y las ametralladoras aun embarcadas. La unidad motorizada no se mueve al no recibir ninguna orden, así como los A10 que un fallo en las radios o los equipos de señales hacen que no avancen para apoyar a la infantería. Con este cacao de en la línea británica, llegan los italianos por los flancos. Por el flanco izquierdo aparece un gran pelotón de infantería que rápidamente se despliega, posiciona sus armas de apoyo (en este caso morteros y ametralladoras) y abre fuego contra la unidad mecanizada británica, que es pillada en campo abierto. En el otro flanco, en el derecho británico, se despliega parte de la pobre dotación blindada del 10º Ejercito Italiano, con el 3er Batallón de Tanques que se abren en abanico para maximizar sus objetivos. Los tanques ingleses responden a la maniobra italiana, pero no causan ningún efecto, mientras los italianos empiezan a disparar contra los A10, destruyendo uno de ellos y contra las unidades motorizadas, haciendo que muchas de las unidades hayan de abandonar sus vehículos de forma apresurada o destruyendo varios camiones y a los hombres que iban en ellos.

The mechanized platoon advances in good order at the beginning and crosses most of the battlefield, but a misshap in comms lost the order of disembark, so the Bren Carriers exit the hamlet with men and guns still on board. The motorized unit and the A10s does not move as no order arrive to them. With this pandemonium in the British lines, the Italians arrive. At the left flank a massed infantry platoon deploys, sets up their support weapons (mortars & machineguns) and opens fire against the mechanized elements of the United Kingdom. At the other side of the battlefield appears part of the meager armoured detachment of the 10th Italian Army with the 3rd Tank Battalion forming in a opening fan formation in order to maximize their objectives. The British tanks try to disrupt the Axis formation to no avail and, in response, the M13/40s blow up one of the A10s and some Matador trucks, sowing mayhem among the motorized elements of the Allies as their cargo either dies or is forced to disembark in chaos.

Las bajas británicas empiezan a ser criticas y su avance ha quedado completamente detenido por la emboscada italiana, ahora los soldados de la Mancomunidad han de empezar a tomar posiciones defensivas y mirar de detener el avasallador avance italiano antes de que las bajas lleguen a un punto crítico.

British casualties reach critical levels as their advance is stalled by the Italian ambush and now Commonwealth soldiers are forced to take defensive positions and try to stop the overwhelming Italian advance before reaching the breaking point.

La partida quedó en este punto a falta de que Alberto y Sergi la terminen. La verdad que el escenario es de lo más interesante y plantea un serio desafío tanto al atacante como al defensor. Era la primera vez que lo hemos jugado y nos ha tocado tomar buena nota para organizar las fuerzas y unidades de la mejor forma par afrontar los retos de este escenario.

The game stoped here due to lack of time. It is a challenging scenario for both defender and attacker which demands a fgood army compostion in order to have any real chance of victory.

+++++Miniaturas de Alberto, Oriol y Sergi

Traducción de Viden+++++++




jueves, 1 de abril de 2021

[Blitzkrieg Commander] Asalto al rio Volkhov

 

"Parte del avance alemán en el frente del Este se ha visto frenado por el curso del rio Volkhov. Las tropas soviéticas, tras una apresurada retirada, han destruido todos los puentes y se han atrincherado al otro lado del rio. El Mariscal de Campo, ordena a varias divisiones que fuercen una cabeza de puente al otro lado del rio lo antes posible, para que todo el frente de batalla no quede empantanado. Una de estas unidades a las que se les ordena el asalto, es parte de los voluntarios españoles de la División Azul. Rápidamente, estos veteranos de la Guerra Civil Española, organizan un cuerpo de asalto, con ingenieros, varias piezas de apoyo, morteros y ametralladoras, así como varias baterías de artillería. Los soviéticos, han fortificado su lado del rio con varios campo de minas bien visibles, alambradas y trincheras y pozos de artillería ocultos a la vista de los españoles."

Part of the German advance at the Eastern Front has been stopped at the river Volkhov. Soviet troops, after a hurried retreat, have destroyed all bridges and entrenched themselves a the other side of the waterbody. Field Marshall orders several divisions to force their way across the river to establish a beachhead and thus avoid the whole battleline to stall. One of the selected units to carry the assault is the Spanish voluntary division, also know as the Blue Division. Swiftly, this veterans from the Spanish Civil War organize a storm corps with engineers, several support guns, mortars and machineguns. They also count with the support of several artillery batteries. The Reds, meanwhile, had fortified their river's side with minefields, barbed wire, trenches and gun pits hidden from the Spanish line of sight.



Los españoles inician su avance de forma cautelosa, usando los elementos de cobertura que les ofrece el terreno para acercarse a la orilla del rio sin ser descubiertos por los centinelas soviéticos. Los rusos por su parte, se mantienen bien escondidos y a cubierto para evitar ser descubiertos y ser posibles objetivos de la artillería enemiga. Esto convierte a los primeros momentos de la batalla en juego del gato y el ratón para ver quien comete el primer error y es descubierto o se impacienta y desvela su posición. El pistoletazo de salida, lo dan, por un lado, un equipo antitanque español de un Pak-36, que pierde el control de las mulas que tiran de la pieza y estas avanzan a campo abierto, lo que es aprovechado por un equipo de MG Maxim soviético para abrir fuego sobre ellos, matando a varias de la mulas y dejando al equipo del Pak-36 confundido y buscando refugio en campo abierto.

The Spanish began their advance cautiously, using the terrain to cover and conceal themselves in order to reach the river without being spotted. Thus the battle started as a cat & mouse game waiting for someone to commit a mistake and reveals their positions. This would be a Spanish Pak-36 team, who losses control over it's mules being towed into open terrain only to have the animals shred to bits by a Soviet Maxim MG, leaving the crew of the AT gun confused and looking for cover.




Estas primeras acciones hacen que la batalla se precipite. Los españoles aprietan el paso para acercarse al rio, manteniéndose a cubierto todo el tiempo posible, mientras los FAO (los observadores de artillería) avanzan para localizar las posiciones enemigas y poder pedir fuego de apoyo sobre ellas. La artillería de campo, hace fuego sobre el equipo de MG que ha disparado desde una colina, pero la protección de las casas, hace que apenas sufran daño. Ahora, los soviéticos tienen varios blancos al alcance de sus equipos de apoyo y sus piezas de artillería, así que, el CO (el mando de campo de los rusos) ordena abrir fuego, aunque esto desvelará la posición de varias de la piezas de apoyo. Además ordena avanzar a los blindados de la reserva, un par de SU-76 para que sumen su potencia de fuego al de las piezas de artillería. Esto se demostrará como uno de los peores errores de la partida, ya que al delatar la posición de sus piezas más poderosas tan temprano, permitió a los españoles bombardearlas a placer y dejarlas rápidamente fuera de combate, así como a los los blindados.

This first action precipitate the battle. The Spanish push forward at the double to reach the river, still hiding in the cover, while the Forward Artillery Officers advance to spot the enemy positions and call for artiller fire upon them. Field artiller open fire against the MG that fired from the hill, but the protection of the house shielded them from most damage. Now the Reds have several objectives in range of their support teams and artillery batteries,  so the Commanding Officer orders to open fire, even if that would reveal the position of several of the mentioned artillery pieces. He also commands the armoured reserve to advance. The couple of SU-76 do so and add their firepower to the artillery. This would be one of the worst errors of the match, since revealing the position of their most powerful assets so soon let Blues bomb them to smithereens too early for the Soviet cause.




La artillería española hace su presentación en la batalla con un bombardeo planificado sobre la colina en la que estaba la MG soviética. Tres piezas de gran calibre saturan la zona circundante de proyectiles de alto explosivo, afectando, no solo a la MG que había disparado, sino también a un segundo equipo de MG, una unidad e reconocimiento, una escuadra de infantería y al mando que estaban ocultos por la zona. Mientras, las piezas que estaban en el campo de batalla y que gracias a un equipo de MG que había informado de la posición de los blindados enemigos, hace fuego sobre ellos con todas sus piezas. Los débiles SU-76, que además son de habitáculo descubierto, son incapaces de soportar semejante castigo y en pocos minutos, los dos blindados están fuera de combate. Viendo el error, los rusos ordenan a sus unidades que permanezcan ocultas y no disparen mientras no tengan al enemigo más cerca y sea un objetivo claro. Como las piezas de artillería ya han revelado su posición, estas si que siguen disparando y empiezan a eliminar escuadra tras escuadra de los españoles.

Spanish artillery enters the game with a preplanned barrage against the hill that sheltered the Maxim Mg that opened the hostilities. Three big caliber guns saturate the area with high explosive rounds, disrupting not only said MG, but also another MG team, a recon unit, an infantry squad and one HQ. Meanwhile, a Blue MG team spots the Soviet armoured reserve and directs the fire of the field artillery. The flimsy open-topped SU-76 are unable to resist the punishment and are knock out in a matter of minutes. Seeing the mistake made, the Russian command orders the remaining units to lay low until the enemy approaches and becomes a clear target. Artillery guns continue to fire due to being already revealed and reap their bloody toll on the Spanish squads.




Los españoles consiguen llegar a la orilla del rio en varios puntos y rápidamente los ingenieros empiezan a tender puentes para que las unidades puedan cruzar. Es un trabajo lento y duro, ya que ahora si, los soviéticos empiezan a disparar sobre los ingenieros que están trabajando sobre los pontones. Los españoles siguen castigando las posiciones rusas con la potencia de su artillería, un nuevo bombardeo planificado cae sobre la colina, eliminando del todo a las unidades rusas de la zona, lo que crea un hueco peligroso en la línea de defensa. Además, las baterías de campo centra su fuego sobre las dos piezas de 122mm rusas, desmontando una de ellas y dañando de forma crítica a la segunda. A estas alturas de la batalla, ambos bandos han sufrido gran cantidad de bajas y las perdidas de los dos, superan con crece el 30% de las unidades iniciales, pero esto no hace mella en los combatientes que están decididos a cumplir su misión a todo coste.

The Iberians reach the river at several points and the engineers start working in pontoon bridges to cross. It is hard and slow work, and the Soviet troops open fire against them to disrupt their efforts. Meanwhile the Spanish continue to unleash their artillery against Red positions and a second preplanned barrage falls upon the hill, erasing the Russian units in the area for good and leaving a dangerous hole in the defensive system. Worse still, their field artillery wipes out one of their Soviet counterparts and critically damages a second one. By now both sides has lost more than 30% of their starting strength, but they press on nevertheless.




Las tropas de la División Azul, finalmente consiguen cruzar el rio Volkhov por dos puntos, uno más al norte, donde los ingenieros han conseguido terminar un puente sobre las aguas y en otro al sur, donde una unidad de veteranos ha conseguido cruzar gracias a sus lanchas y botes de asalto. Parece que la batalla se decanta finalmente para los españoles, pero de pronto, un terrible error en las comunicaciones de uno de los FAO hace que tres de las seis piezas de artillería pesada hagan fuego sobre posiciones amigas, la potencia de estas piezas es descomunal y eliminan o dejan fuera de combate a casi todo el centro de la División, al FAO que había dado la orden, a unidades de Recon cercanas y a las dos unidades de ingenieros que aun estaban tirando puentes sobre el rio. Pero la alegría a los soviéticos les dura poco, otras tres piezas de 150mm son apuntadas al flanco derecho, para proteger a los veteranos en los botes, así como las piezas del campo de batalla, que también hacen fuego sobre esa zona. La concentración de artillería es tal, que ni las trincheras sirven de mucho y al final el flanco derecho ruso cae y se derrumba.

Finally, Blue Division elements manage to cross the Volkhov at two points: one at the north, were the engineers successfully deployed the pontoons, and antoher at the south, were several veterans had crossed the waters via assault boats. It seems that the battle is going to the Axis side, but a critical comms blunder directs the fire of half of the Spanish artiller against friendly positions. The firestorm that follows destroys almost the whole center of the Spanish formation, including the FAO that had given the order to fire in the first place and several recon units along two pioneer units still building bridges. But Soviet joy is short-lived as the other half of the enemy artillery, three 150mm guns, concentrate against their right flank and almost obliterates all of it, leaving few survivors to oppose the sailing veterans.




Al final, los soviéticos, con más de un 50% de bajas sufridas durante la batalla, se retiran del campo de batalla, dejando a los españoles consolidar sus cabezas de puente y el cruce libre del Volkhov. La batalla fue muy interesante, con tres jugadores que dominan el reglamento y que suelen usar bien las estratagemas. Los soviéticos por ejemplo, los tres campos de minas que había marcados en el campo de batalla, eran falsos, simples parcelas de tierra removida y marcada con carteles y alambre para simular campos de minas, pero las zonas de terreno despejado que había entre campo de minas falso y campo de minas falso, esas si que estaban minadas y bien minadas. Los jugadores contaban con 2500 puntos el atacante, la División Azul de Borja y con 1250 puntos los Sovieticos de Alberto y Sergi. Una partida muy muy muy igualada en que las opciones de victoria estuvieron en las manos de ambos bandos.

In the end, the Soviets are forced to retreat after losing more than 50% of their own as casualties, thusl eaving the Spanish to consolidate the beachhead across the Volkhov. It was an interesting game, with three players that know the rules and use them with ability (let's say 2,5). For example, The Soviet minefields were dummies, just stirred up earth marked by signals and barbed wire while the areas between them were the truly mined ones. Players had 2.500 points to attack and 1.250 points to defend. It was a very close match in which both sides had options to win in several ocassions.

++++++Fotos de Borja, Alberto y Sergi++++++++

++++++++Traducción de Viden ++++++++++

jueves, 25 de marzo de 2021

[Blitzkrieg Commander] OPP Bagration - Asalto a Vitebsk

 


"Durante la ofensiva soviética en Bielorrusia por el Ejército Rojo, como parte de la Operación Bagration, entre el 24 de junio de 1944 y el 29 de junio de 1944 ocurrió una batalla en la ciudad de Vitebsk para entonces una saliente en las líneas de defensa alemanas. Esta ciudad estratégica en el cruce de los ríos Dvina y el Vitebsk, se encuentra cruzada por la autopista de Minsk. Domina el hombro norte del puente de tierra entre los ríos Dniéper y por eso la ocupación de la ciudad ofrecería una ruta rápida al corazón de la Rusia Blanca y Minsk.

Declaradas Fester Platz por el Alto Mando Alemán, las ciudades de Vitebsk y Orsha debían ser mantenidas costara lo que costara - Las fuerzas alemanas estaban bajo el mando del General Gollwitzer (Vitebsk) y del General Traut de la 78ª División Sturm del XXVII Cuerpo (Orsha).

Por parte del Ejército Rojo, el Mariscal Vasilevsky agrupó una gran fuerza frente a Vitebsk disponiendo al norte de la ciudad al 1º Frente Báltico."


"During the Soviet offensive in Belarus, as part of Operation Bagration, between 24th and 29th June 1944 a battle was fought at Vitebsk, by now a salient in the German frontline. This strategic city lays at the crossing of the rivers Dvina and Vitebsk, crossed itself by Minsk's highway. It also dominates the northern shoulder of the landbridge between the rivers Dnieper and thus holding the city was key to a rapid route towards the heart of White Russia and Minsk.

Declared Fester Platz by the OKH, the cities of Vitebsk and Orsha were to be held at any cost - German forces were under command of General Gollwitzer (Vitebsk) and General Traut of the 78th Sturmdivision of the XXVII corps (Orsha).

At the Red Army's side, Marshall Vasilevsky gathered a strong force in front of Vitebsk while deploying the 1str Baltic Front to the north".





Hace unos días, finalmente pudimos jugar la Mega-batalla que teníamos pendiente desde hace más de 6 meses, puñetero Covid. Finalmente, nos pudimos reunir unos pocos jugadores, de forma segura, para desarrollar este escenario, y desplegar 15.000 puntos en tropas sobre el campo de batalla, los rusos de Sergi desplegaron 10.000 puntos y los defensores del Heer de Antonio, Borja, Jordi y Alberto, 5.000 puntos de alemanes. El jueves por la tarde nos reunimos para montar la mesa y "vestirla" un poco, así como para que los generales de ambos ejércitos pudieran hacer sus planos para planificar su fuego artillero, su aviación, defensas, etc. El sábado por la mañana, a primera hora, con todo listo, se empezó con el despliegue de tropas, posiciones atrincheradas, campos de alambradas, etc.

Some days ago we could FINALLY play the megabattle pending since more than six months ago due to Covid-19 (it has been a year in fact...). We managed to deploy 15.000 points on the battlefield: Sergi's 10.000 points Soviet assault army VS 5.000 German defenses led by Borja, Antonio, Alberto & Jordi (inbalanced indeed). Thursday evening we prepared the table and the planning for Saturday, when it all began.




La batalla se inició con un bombardeo de cohetes soviéticos, que el alto mando había planificado como pistoletazo de salida de la batalla, tres baterías de Katyusha impactaron sobre una pequeña elevación del flanco izquierdo alemán causando serios daños a varias piezas anti-carro, incluido un 88mm que fue destruido, así como a los antiaéreos y un par de StuG III. De seguido, los morteros de 120mm lanzaron una cortina de humo para proteger el avance de los blindados y la infantería. Las tropas soviéticas se pusieron en marcha de forma más o menos coordinada, los batallones de infantería veterana de asalto se internaron en los bosques, mientras los carros pesados avanzaban sobre Vitebsk cubiertos en su mayoría por la cortina de humo. Un fallo de coordinación dejo inmovilizado al batallón del General en Jefe y a la gran unidad de blindados que tenía justo detrás. Esto seria un error muy grave, que casi le cuesta la partida a los rusos en el turno 1. Los alemanes, por su parte, con mucha precisión, habían planificado un bombardeo de una batería de Opel Maultier Panzerwerfer 42 sobre el centro de la zona de despliegue soviética. Si no se hubiera producido el atasco, este bombardeo hubiese sido solo anecdótico, pero con la infantería y los T-34 apelotonados, los cohetes de 150mm cayeron en medio de la formación de blindados. De los 19 blindados del batallón, uno fue destruido, el de reconocimiento y el resto fueron casi todos dañados, levemente, pero dañados.

The battle started with a Soviet rocket barrage. Three Katyusha batteries pummeled the German left flank seriously damaging several AT guns, including one 88mm cannon, as well as a couple of StuG III and some AA guns. Following that, a smokescreen arose from the 120mm mortars teams in order to protect the incoming mechanized wave. The latter started moving with more or less coordination: veteran shock units penetrated the woods as the heavy armour formation moved straight towards Vitebsk under the cover of the smokescreen. Unfortunately for them, a mistake in coordination left the C-in-C, his batallion and a second tank group static at the rearguard. This had almost fatal consequences for the Reds since the Germans had preplanned their own rocket barrage from Opel Maultier Panzerwerfer 42 at the very center of the Soviet deployment zone. Due to the current traffic jam the 150mm rockets fell right in the middle of that armoured formation. Out of the 19 tanks present, one was destroyed alongside their recon element, and everything else suffered some degree of damage.






Los soviéticos habían sido sorprendidos, y los problemas de comunicaciones siguieron a los largo de este turno (un fallo del chequeo de ordenes del turno anterior, provocó que todos los mandos rusos tuvieran un -1 adicional este turno para dar ordenes). con ese nivel de confusión en los canales de comunicaciones y los efectos devastadores del bombardeo alemán, los soviéticos prácticamente no pudieron actuar este turno, solo los tanques de la Guardia, un Batallón de Shermans de 76mm del flanco derecho consiguió desplazarse y empezar ha hacer fuego sobre los atrincherados boches, eso si, el fuego de reacción eliminó a varios de los tanques antes de que estos tomaran posiciones. De nuevo, los Katyusha cayeron del cielo, esta vez, en un bombardeo extendido que afecto a casi la mitad de la zona de despliegue alemana causando menos daños que el bombardeo concentrado, pero dejando a más unidades suprimidas y sin capacidad de actuar durante un rato. Mientas, los morteros siguieron con sus barreras de humo planificadas para intentar cubrir el avance de sus compañeros. Los Alemanes revelaron un segundo bombardeo planificado sobre la colina grande del flanco derecho ruso, pero por suerte para los tovarich, no había nadie en la colina ni las cercanías. El atasco de los rusos hizo que muchos de sus blindados y sus infantes se convirtieran prácticamente en patos de feria para los cañones de mayor alcance de los alemanes y estos no dejaron escapar la oportunidad, dejando a muchos vehículos dañados o destruidos.

This shocked Soviet high command communications almost broke down during the following turns as a command blunder made all Red HQs suffer -1 to their command tests. Because of this, the Russians barely acted that turn. Only the tanks of the Guard, a 76mm Sherman batallion at the right flank, advanced and opened fire against the entrenched Boches, but losing several among their ranks due to opportunity fire. Then again, Katyusha love fell from the skies in an extended barrage that affected almost half odf the German deployment area. It was less destructive but several units became pinned down. Meanwhile, mortar fire continued to grow smokescreens in order to cover the Soviet advance. The German response was a planned artillery barrage on top of the hill at the Russian left flank, but it was empty. The ongoing Russian traffic jam left several tanks as easy targets for the long range German guns and several vehicles became damaged or destroyed.






Sobre el medio día (mitad de la partida), el caos en las líneas rusas seguía siendo un problema muy importante, sumado a que las bajas empezaban a acumularse, si el comandante no conseguía poner un poco de orden y desplegar bien a sus unidades, la batalla estaría casi perdida para los soviéticos. La artillería de fuera del campo de batalla siguió castigando la retaguardia y el flanco izquierdo alemán, eliminando a los antiaéreos, algún StuG III que aún quedaba operativo. El CO llamó a sus oficiales políticos y los desplegó con ordenes ha los HQ de cada batallón, parece ser que esto puso un poco las cosas en su sitio y los batallones soviéticos empezaron a avanzar y tomar posiciones de forma coordinada. Uno de los batallones de tanques pesados activo una trampa y unidades emboscadas alemanas aparecieron cerca de los blindados, varios de los tanques sufrieron daños leves y respondieron al fuego de la infantería, haciendo retrocedes a varias de las escuadras. En el centro, uno de los batallones de infantería, también se vio sorprendido por una emboscada que detuvo su avance, lo que la dejo expuesta al fuego artillero de los alemanes. Las baterías de Katyusha y los Shermans de la Guardia consiguieron eliminar a los pocos antitanques que quedaban en el centro y flanco izquierdo alemán, lo que abría una vía de acceso a la zona de despliegue y a romper la línea alemana por esa zona. El batallón de T-34 fue informado y rápidamente redirigido para explotar la brecha, mientras los Sherman se encaraban con las tropas del otro lado del rio y la ciudad para cubrir el avance de los T-34. Los alemanes, viendo que sus emboscadas habían conseguido detener a la infantería en el centro y los blindados pesado en el flanco derecho, intensificaron su fuego contra ellos, el 88mm y los pak-38 y pak-40 que aun estaban operativos dispararon sobro el IS-II y los KV-1 dejando a muchos de ellos fuera de combate. Para la infantería del centro, a parte del fuego de las unidades emboscadas, los FAO marcaron posiciones para la artillería y esta cayo de forma inmisericorde sobre las tropas en campo abierto, eliminando a la mayoría de escuadras de veteranos y a las MG y morteros de apoyo.

At midday chaos among the Russian lines remained a serious problem as casualties began to mount. If the C-in-C did not put order fast, the battle would end in disaster for them. Off-table artillery continued to punish both German rearguard and left flank, crushing still more AA guns and StuG III. Thus he decided to sent his political comissars equipped with his most persuasive instructions to the forward HQs. This seemed to solve the issue and the Soviet army regained it's previous coordinated advance. One of the tank formations was ambushed as it closed to the river but suffered only minor damage as they forced their would-be hunter to fall back. At the center of the battlefield an infantry batallion was also ambushed and forced to halt their advance. Worse still for them, they were subjected to another planned artillery strike. Meanwhile, the combined fire of the Katyushas and the Shermans of the Guard picked off some of the decimated AT guns left at the German centrer and left flank. As soon as the T-34 batallion recieved these news, it rushed to exploit the gap as the Shermans turned to face the defenses of the German right and the city in order to cover the T-34s. The Teutons responded in turn by intensifing their fire against both formations stuck with the ambushers. The firepower of PAK-38, PAK-40 and the remaining 88mm crippled the vanguard of IS-II and KV-1s. The infantry at the center suffered the worst as German FAOs targeted them several times, pummeling them to a pulp of veterans, MGs and mortars.






Los blindados soviéticos sigue su avance para flanquear Vitebsk, ahora ya sin oposición ninguna, una vez superado el arco de fuego de los pozos artilleros y búnqueres que hay cerca de la ciudad. La infantería soviética del centro derecho, unidades de asalto con SMG, Lanzallamas e Ingenieros de asalto, se mueven para disparar y asaltar a las tropas emboscadas alemanas, el asalto es rápido y brutal y gracias a las unidades de lanzallamas, los rusos limpian el bosque de forma sencilla. En el flanco izquierdo ruso, varios cañones antitanque y de artillería ligera que habían estado ocultos en la ciudad de Orsha, son rápidamente desplegados en apoyo de los tanques pesados para fijar a las tropas alemanas de la ciudad mientras los blindados medios T-34, los Sherman de la Guardia y los supervivientes de la infantería del centro y la derecha terminan de rodear Vitebsk y se preparan para el sitio de la ciudad.

Soviet armour continued advancing to flank Vitebsk, now without any real opposition once they went out of the arc of fire of the bunkers and gunpits defending the city. Soviet assault infantry armed with SMGs moves to overrun the ambushed Teutons supported by assault pioneers and flamethrowers and thanks to this latter weapons manage to clean the forest of enemies. At the Russian left flank, sevetal AT guns and light artillery, hidden at Orsha (that's a blatant lie, they failed almost all their command tests, and were decimated soon after), are swiftly deployed to support tue heavy tanks advacing towards Vitebsk. Meanwhile, the T34s, Shermans and the infantry survivors moved to surround the city.






Al final de la partida, una victoria de los soviéticos, muy muy costosa y que, por momentos, estuvo apunto de escaparse y cambiar de bando. La verdad que una partida espectacular, con gran cantidad de momentos muy divertidos y con estrategias y estratagemas muy afiladas y bien preparadas por ambos bandos. Esperemos que poco a poco podamos ir recuperando una verdadera normalidad y podemos seguir disfrutando de este tipo de partidas y de los eventos que tanto echamos de menos.

The game ended in Soviet victory. Hard fought, clingling at a razor's edge sometimes and almost Phyrric, but victory nonetheless. It was an awesome game full with crazy moments and well-tought tactics. We hope we can enjoy this kind of games more often than the current situation allows.





Fotos: Alberto, Borja, Antonio, Jordi y Sergi
Podéis ver el resto de fotos en nuestro Facebook, en la Galería.

+++Traducción de Viden+++