jueves, 19 de diciembre de 2019

[Blitzkrieg Commander] Segundo Asalto a Montecassino


El pasado sábado 7 de diciembre jugamos nuestra ya tradicional partida de Fin de Año, una megabatalla en la que todos los amigos y conocidos son invitados y bienvenidos a jugar o a que se acerquen para saludar y tomar algo, desearnos buenas fiestas y buena entrada de año.

Last Saturday 7th December we played our traditional End Year Game, a megabattle in which all our friends and acquaintances are invited to play or at least join the merryment of Christmas.




Este año, queriendo estrenar los nuevos módulos de la mesa modular y ver como quedaban junto con los antiguos, nos decidimos por una partida de Segunda Guerra Mundial en una mesa de 180x240 centímetros, con 10.000 puntos y miniaturas de 15mm. Jugamos el segundo asalto aliado a la ciudad  de Cassino, en Italia, en febrero de 1944. Usamos el reglamento Blitzkrieg Commander IV. Los defensores alemanes disponían de 4.000 puntos para escoger a sus tropas y las defensas; los atacantes, americanos y británicos, disponían de 6.000 puntos.

This year we wanted to use for first time the new modules of our modular table and see how they fitted with the old ones, so we decided to play a 15mm WW2 game in a 180x240 cm. table with ten thousand points deployed on it. We played the second Allied assault against the Italian city of Cassino, February 194, using Blitzkrieg Commander IV ruleset. The German defenders had 4.000 points to organise their resistance whilst the Anglo attackers had 6.000 points.


La batalla se inició con una espectacular salva de artillería de siete piezas de fuera del campo de batalla (todas las que llevaban los aliados) que levantaron una cortina de humo en el centro del campo de batalla de 210 centímetros de largo por 30 de profundidad. Esto permitiría a los aliados gozar de un primer turno sin recibir fuego de oportunidad de los alemanes y poder realizar el despliegue tranquilamente.

The battle began with an impressive artillery barrage as seven off-table canons (the whole of Allied artillery support) that created a 210x30 cm smoke screen along the center of the battlefield. Thanks to this, the Allied forces could enjoy a first turn without German fire hampering their deployment.




Los aliados pudieron sacar un rendimiento relativo de esta pared de humo, ya que muchas unidades no entraron en el campo de batalla y las que sí lo hicieron, no movieron más de una o dos veces, a parte de los vehículos que quedaron atascados en la zona del río, que se consideraba terreno difícil para ellos.

But tea time is sacred for the Tommies so several units did not arrive to the field. The ones which managed to do so where clearly full of biscuits so they only moved a couple of times at best and some vehicles became stuck in the mud of the first third of the battlefield, which the defenders had cleverly flooded.


Los primeros turnos alemanes fueron muy rápidos; las cortinas de humo de los aliados les impidieron realizar ningún disparo a larga distancia, así que el alto mando alemán recolocó a varios de los vehículos de apoyo cerca de la entrada del pueblo y acercó algo a la infantería de segunda línea.

The first German turns were quick as the damned Allied smoke screen covered much of their line of sight, so the German CO redeployed several tanks at the village's outskirts and reinfrced the lines with second grade infantry.


Los aliados prosiguen con su dificultoso avance hacia las líneas alemanas. Un segundo fuego programado de varias baterías, tiende paredes de humo en frente de los cañones alemanes impidiendo, un turno más, su fuego de reacción. Pero una vez más, las tropas aliadas desperdician la cobertura de la artillería y no avanzan contra el enemigo, unidades que no reciben órdenes, otras que no llegan al campo de batalla y unas pocas que avanzan tímidamente. El asalto esta fallando desde el primer momento y empieza a vislumbrarse el desastre. Además, el enlace de la aviación solicita un ataque a tierra de los Hawker Hurricane sobre la línea antitanque alemana de los arrabales, con la mala fortuna de que envía a los escuadrones de aviones a una zona densamente protegida por los Flak alemanes y todos los aviones son derribados o dañados seriamente, perdiendo así todo el apoyo aéreo aliado.

Thus the Allied could continue with their advance towards the German line. A second artillery barrage lays even MORE smokescreens in front of the Teutonic cannons, so they cannot fire AGAIN. But, as mentioned, the Anglos manage to waste this as their biscuit-heavy situation disrupts their ability to move forward: some do it cumbersomely while other are still hurrying their tea cups behind the lines. Special mention to an Engineer section who decided that the river's beach was too damn good not to sunbathe there for most of the battle. The Allied command began to desperate as disaster looms ahead. To add insult to injury, their FAC successfully calls in an airstrike against German AT guns only to have the Hawker Hurricanes shot down by Flak fire, losing the Air support for good.



Los alemanes continúan agazapados en sus posiciones, pero esta vez, con las cortinas de humo más dispersas, varias piezas tienen objetivos a la vista y al alcance y parte del Pakfront alemán abre fuego, empezando a dañar o destruir los primeros blindados aliados, quienes en su fuego de reacción no consiguen causar daños a las parapetadas piezas del Eje.

The Germans remain ready in their positions and, as the smokescreen wavers, several AT guns gain sight of their objective and start shelling the Armoured wave, which fails to deliver any serious damage in return thanks to the hard cover enjoyed by the Axis elements.


Como las unidades más adelantadas aliadas son dos agrupaciones de blindados, con la llegada por el flanco derecho de las unidades mecanizadas de infantería australiana el CO aliado decide intentar un movimiento de pinza por ambos flancos enemigos. Mientras en el río, finalmente, varias unidades de ingenieros consiguen tender puentes y pontones para cruzar el río, las artillería empieza a bombardear el pueblo y las posiciones del Pakfront, con muy mal resultado. Los CG aliados continúan con su estado de confusión y muchas unidades mueven poco o se quedan paradas. La mayor parte de la infantería no ha conseguido cruzar aun el río.

Since the forward units are to armoured groups, with the arrival at the right flank of Australian mechanized units the Allied CO decided to try a pincer movement against both enemy flanks. At the same time at the river some Engineer units manage to deploy several pontoon bridges to cross the river (clearly nerds who hate sunbathing!) and the artillery starts shelling the village and the Pakfront with really poor results. Allied HQ are still in state of confusion and several units remain stopped or move very little. Most of the infantry still has not crossed the river.




Ahora, sin las líneas de fuego tapadas por grandes humaredas, los alemanes pueden actuar y empezar a hacer sentir su presencia en el campo de batalla. Desde el pueblo dos Panzer IV y un Panzer VI Tiger emergen para entablar combate con los blindados aliados de ese flanco, varios M3 Sherman y Stuarts "Honey" así como un Grant Scorpion británico. Desde el lateral del pueblo aparecen otro Tiger y su escolta, un Panzer IV, que se disponen a atacar a un Churchill inglés y a varios Bren Carriers. Finalmente, los Flak 36 de 88mm y los Pak 40 abren fuego también contra los AFV aliados. El fuego es muy efectivo y las primeras bajas de la batalla se acumulan para los aliados. El fuego de respuesta es impreciso, aunque un Stuart consigue un buen impacto en la torreta de uno de los Tiger y deja a la tripulación acobardada unos minutos.

Now, without the lines of fire blocked by smoke (ENDLICH!) the Germans can react and let their presence be felt in the battlefield. From the village two Panzer IV and one Panzer VI Tiger emerge to engage with the Allied tanks on that flank: several M3 Sherman and Stuarts "Honey" along one British Grant Scorpion. From the other side of the town another Tiger appears alongside a third Panzer IV to attack an approaching British Churchill and Bren Carriers. After that, the Flak 36 of 88mm and the Pak 40 open fire against the Allied AFV with a good degree of efectiveness and the first Anglo casualties begin to mount. Their response fire proves lacking, but one Stuart manages to hit the turret of one Tiger shocking his crew for a time.





Finalmente llegan al campo de batalla las últimas unidades aliadas. Gracias a los puentes que han puesto los ingenieros, la infantería, los trasportes y algunas unidades de apoyo, cruzan el río y empiezan su avance sobre los alemanes, pero al haber perdido toda o casi toda la cobertura del humo, el fuego de reacción del eje, se hace muy encarnizado y empieza a dificultar el avance de las tropas que se ven acobardadas o destruidas por el fuego de las MGs, Flaks y cañones. El ataque del flanco izquierdo de los blindados es completamente detenido y la mayor parte de los Sherman son destruidos, quedando un solitario Stuart contra dos Pak 40. En el otro extremo del campo de batalla parece que las cosas empiezan a encauzarse para los aliados, un fallo en las comunicaciones ha dejado expuestos a los dos Pak 40 que había en el pueblo, cosa que han aprovechado los australianos para eliminarlos con el fuego concentrado de sus unidades y transportes. Además los Shermans han conseguido eliminar del todo a uno de los Panzer IV y al Tiger que defendían ese sector.  Pero aún y así, los australianos no parecen decididos del todo a iniciar el asalto, los campos de minas que tienen en frente son un gran elemento disuasorio.

Only now decide the last Allied units to show up, prompting comments among the German staff if they were enjoying something more than tea & biscuits in a bordello. Anyhow, thanks to the pontoon bridges laid before by the engineers, the infantry alongside their transports and some support units cross the river and advance against the German line, but since they have lost the smokescreen's cover, the Axis reaction fire takes it's toll and slows down their progress as they are pinned or mown down by machine guns, Flak and cannon fire. At their left flank, the Anglo armoured assault is completely stalled as most of the Sherman are destroyed, leaving one single Stuart facing two Pak 40. On the other side of the battlefield the Allies had more luck: an error in the communications (more likely sabotage from some traitors to the Fatherland) exposes two Pak 40 defending the village to Australian fire and are wiped out. Next to them, massed Sherman fire manages to knock out the Tiger and one Panzer IV. The Australians prepare for assaulting the village, but they identify the minefields protecting it in front of them and hesitate.




Las tropas alemanas, viendo el asalto enemigo cercano, deciden avanzar sus posiciones de la infantería para apoyar con sus disparos a las armas de apoyo e intentar frenar del todo, al menos en el centro y el flanco izquierdo, el avance del enemigo. La suma de esta potencia de fuego adicional es demasiado para los aliados que empiezan a perder unidades y blindados a una velocidad alarmante. El fuego de reacción continua siendo muy impreciso, aunque se consigue hacer retroceder a un Panzer IV y dañar a un Tiger. En el pueblo, el último de los Panzer IV, usando los restos de sus compañeros a modo de protección, se dedica a la eliminación sistemática de los transporte australianos con total impunidad. Varios Pak 38 se unen a la defensa en el pueblo, se habían pasado todo el día cubiertos por el humo y no podían actuar. Al entrar en acción, empiezan a eliminar a los Stuart del flanco derecho americano, así como al Grant Scorpion que se dirigía a los campos minados para limpiarlos.

As the enemy assault closes in, German troops advance and take positions near the limits of the town to add their firepower to it's defense. The whithering fire proves effective as the Allies start losing units and tanks at an alarming speed. Reaction fire continues to be imprecise even if they manage to damage the other Tiger and force another Panzer IV to fall back. The surviving Panzer in the village, using the corpses of his comrades as cover, proceeds to exterminate the Halftrack transports of the Australians with impunity. Several Pak 38 join the defense of the village after spending the whole battle behind a damned smokescreen and destroy several Stuart at the American right flank alongside the Gran Scorpion who was heading towars the minefield in order to clean it.




La hora de la verdad llega cuando varias unidades americanas inician el asalto contra el pueblo a trabes de los campos de minas. El mortero de apoyo realiza fuego indirecto para cubrir a sus camaradas (al ser una pieza de artillería sobre el campo de batalla no depende de los FAO, si no del CG de la infantería; lo mismo pasa con las piezas de artillería sobre tablero). Pero finalmente son detenidos por el fuego alemán justo antes de que consigan cruzar las minas. Los australianos, contemplan la carga suicida sin muchos ánimos de apoyar semejante acto kamikaze.

Inflexion point came when several Yankee units assault the village across the minefield as the supporting mortar fires indirectly to cover his comrades (he does not depend of the FAO but of his HQ because is on board), but they are stopped by German fire before they cross the minefield. The Aussies, witness the suicidal Americans without much desire to support such a kamikaze display.


Viendo que el asalto empieza a flaquear, los alemanes se disponen ha rematar la faena. Los cañones antitanque y el Tiger que quedan operativos, se dedican a eliminar sistemáticamente los pocos blindados que quedan en el campo de batalla, aunque un disparo de reacción de uno de los últimos Sherman elimina al Tiger. Este acto es contestado por los dos 88, que dejan al tanque americano hecho uno bola de hierro retorcido y en llamas. La infantería aliada tampoco lo pasa mejor, desde el pueblo llega un fuego muy vivido, que elimina a muchas escuadras que ya estaban tocadas. Todo esto hace que el CO aliado vea que el asalto se ha vuelto insostenible y ordena la retirada.

Seeing that the assault beings to falter, the Germans get ready to finish the job. The remaining AT cannons nad the Tiger sistematically eliminate the remaining enemy tanks, but one of the last Sherman manages to destroy the Tiger with his reaction fire. His joy is short lived as reaction fire from two 88 cannons reduce the Yankee tank to a blazing wreckage of twsited steel. Alleid infantry does not fare better as telling fire comes from the village annihilating several already damaged squads. In the end, the Anglo CO gives up and orders a general retreat.




Una gran partida y un resultado histórico, ya que los aliados fueron rechazados en este segundo asalto a Cassino. Así que... Victoria para los generales del EJE!!!! Pero bueno, en días como estos la verdad es que la victoria o la derrota pasan, aun más, a un segundo plano. Lo importante es la reunión con los amigos y los conocidos y pasa un día de risas, bromas y tirar algún que otro dado.

Dar las GRACIAS a los generales de los dos ejércitos, Alberto (CO), Jordi, Borja y Antonio, como generales del Eje y Edu (CO), Eduard y Sergi como generales aliados. Una mención especial a Toni, que por problemas personales no pudo asistir y a Oriol que nos dejó su colección de tropas del 8º Ejercito para los aliados. Dar las gracias también a toda la gente que se acerco a lo largo del día  a saludar, vernos y tomar algo.

It was a great game with a historical outcome since the Allies were repulsed at the second assault against Cassino. So... Victory for the Axis generals! In truth, days like this one are about anything but victory or defeat. The big thing is reuniting with our friends and spending the whole day among jokes, laughs and dice rolling.

Special thanks to the general of both armies: Alberto (CO), Jordi, Borja and Antonio as the brave Axis defenders and Edu (CO), Eduard and Sergi as the gallant Allied attackers. Special mention to Toni, who could not come because personal setbacks and Oriol, who lend us his 8th Army. Also thanks for all the people who came to spend some of their time with us.

+++Fotos de Alberto, Borja, Antonio y Sergi+++
+++++Traducción de Viden++++
++++++Más fotos en nuestro Facebook+++++

4 comentarios:

  1. That looks gorgeous, these tables are incredible.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Thank you very much Wouter !!!! The truth is that it has been a very hard work, but we are very happy and proud of the result!!!

      Eliminar
    2. And with good reason, it totally pays off. Bravo!

      Eliminar