martes, 27 de septiembre de 2022

[Reg Fire&Fury] Big Bethel - 10 Junio de 1861 - Part 2 Turnos 1-5

 


Como ya os presentamos en una entrada anterior, nos disponemos a jugar la batalla de Big Bethel, una de las primeras batallas de la Guerra Civil Americana. Una vez desplegadas las unidades, escenografía y repasados los objetivos, las tropas de la Unión empiezan con su primer turno.

As we announced in our former post, we are going to play the battle of Big Bethel, one of the first ones of the American Civil War. Once the units were deployed, terrain set up and the scenario learnt, the Union started her first turn.



La batalla empezó con un incidente de fuego amigo en el que la unidad del flanco izquierdo de la unión perdió a casi 40 hombres. Pero una vez reestablecido el orden, dos regimientos de la unión, con sus escaramuzas destacados en avanzada empezaron a presionar sobre las posiciones confederadas. El General de la Unión, envió a su Ayuda de Campo al flanco izquierdo para que se pusiera al mando del batallón que estaba en la zona de arboles frutales, mientras el permanecía en el cruce para ir organizando la llegada de los nuevos regimientos y controlar el flanco derecho. Las tropas confederadas abrieron fuego a la mínima oportunidad, pero la distancia y las formaciones de hostigadores evitaron los daños a las tropas unionistas.

The battle started with a friendly fire incident during which the unit at the left flank of the Union lost almost 40 men. Once order was reestablished both Union regiments, as well as their forward skirmishers, started advancing on the Confederate positions. The Union general sent an aide-de-camp to the left flank to take command of the unit deployed at the orchads while he remained at the crossroads organising the arrival of fresh reinforcements while taking charge of the right flank. Confederate troops opened fire as soon as they could, but distance and open formations prevented them from damaging the Union.



Rápidamente, los primeros momentos de la batalla desembocaron en un intenso intercambio de fusilería a media y corta distancia. Mientras las piezas de artillería empezaban su duelo particular. En el flanco izquierdo de la unión, el Ayuda de Campo llamó a los escaramuzas para que se reincorporaran al regimiento y así avanzar con más fuerza, mientras que en el flanco derecho, los escaramuzas unionistas fuerzan a los confederados a retirarse de las marismas y a que un semi-regimiento que defendía la iglesia, maniobre para empezar a dar apoyo a sus unidades de avanzada.

The battle soon became an intese firefight at medium and close range. While artillery in both sides duelled, the aide-de-camp recalled the skirmishers to their regiment in order to advance in force against the Confederate forward positions, while at the right flank Union skirmishers push back their rebel counterparts out of the marshes while a Confederate half regiment exits the redoubt to support their comrades.



Tras apenas 20 minutos de batalla, empiezan a llegar los primeros refuerzos de ambos bandos, las tropas de la Unión llegan en columna de avance por el camino del centro, con un gran regimiento y una pieza más de artillería, que es rápidamente destacada a la batería que cubre el camino y el puente. La infantería maniobra para tomar posiciones en el centro del campo de batalla, entre la granja amurallada, más allá del camino del centro. Los Sudistas hacen llegar hacia le sur a su caballería y otra pieza de artillería que estaba cubriendo el norte del pueblo. La caballería se despliega hacia el flanco derecho sureño, para cubrir las marismas y la pieza de artillería se suma a la batería que defiende la entrada del pueblo. El fuego contrabatería confederado consigue un gran impacto sobre la pieza que se está desatalajando de la Unión, eliminándola y ¡matando al oficial al mando de la batería!

After barely 20 minutes of battle both forces start recieving reinforcements: Union units arrive by the road in march column, a regiment accompanied by a cannon which joins the battery covering the road and the bridge while the infantry moves towards the center of their battleline. Meanwhile the Southerners moved a cavalry unit together with another artillery piece which was covering the northern side of the hamlet towards better positions: the cannon joins the Confederate battery while the cavalry moves to the right flank. Then, Southern cannonade manages to score hits against the unlimbering Northern cannon destroying it and killing the artillery officer.



En el flanco izquierdo de la Unión, el Ayuda de campo, viendo formar al regimiento hermano en su flanco, decide presionar aún más a los pocos defensores sudistas y ordena un carga a su regimiento para intentar expulsar a los confederados de su reducto. Los chicos del norte, siguiendo a sus oficiales, saltan los muros de madera y corren contra las posiciones confederadas, solo deteniendo la carga lo justo para realizar un disparo casi a quemarropa del enemigo. Pero los confederados no se amedrentan y responden  con un intensísimo fuego de fusilería, un cañón y los rifles de la caballería que ha desmontado para prestar apoyo. Al final, el fuego del sur resulta ser tan vivo que logra frenar al carga de los nordistas y hacer que la unidad se repliegue de nuevo tras los muros de madera.

At Union's left flank the attackers press forward against the few Confederate defenders, charging against their positions. The Northerners jump the wooden fence which they were using as cover and ran against their foes stopping only to shoot at point blank range before resuming their onslaught. But the Southerners stand firm and shoot back at them together with the nearby cannon and the cavalrymen who had just dismounted in order to support their bethren. Their reaction checks the charge, forcing them to fall back behind the wooden fence.



Mientras tanto, las tropas del flanco derecho siguen presionando. A una orden del oficial, los escaramuzas se reintegran en el regimiento y este se dispone a cruzar el arroyo y las marismas con todas sus compañías ya en buen orden. El fuego de este regimiento finalmente hace retroceder a los escaramuzas confederados que se retirar para reintegrarse en su regimiento. En respuesta, las tropas del sur saltan los muros para hacer frente al avance nordista y sumar sus disparos a las tropas del regimiento de Luisiana que estaba apoyando a los escaramuzas de Virginia.

Meanwhile, at the other side of the battlefield pressure keeps growing against the defenders. The skirmishers fall back to their regiment as it begins crossing the marches and the stream in good order while their fire keeps pushing back the Confederate skirmishers, who also regroup with their regiment. Then that regiment counterattacks jumping off the redoubt walls, adding their firepower to the Louisiana boys who supported the skirmishers.



El Ayuda de Campo de la Unión, consigue reagrupar a su regimiento y que vuelva a estar en buen orden, recomponiendo sus filas y compañías, han sufrido bajas, pero aun están con ánimos de combatir. Tras una pequeña arenga, ordena una nueva carga, esta vez sin fuego de preparación, carga a la bayoneta y a tomar la posición. Los nordistas de nuevo saltan los muros de madera y se lanzan contra los sudistas del reducto del flanco izquierdo. Los nordistas no detienen la carga y el fuego del sur, esta vez es mas disperso, lo que no logra detener a los unionistas lanzados a la carrera.

The aide-de-camp manages to regroup his regiment in good order. His forces have suffered casualties but their are still fresh to fight. He orders another charge, this time cold steel. The Northerners once again jump the fence and reach their enemies as their fire fails to stop them.



El combate es breve pero brutal, nadie pide tregua y nadie la ofrece. Cuando el humo se disipa, la dotación de la pieza de artillería y varias decenas de sudistas han caído, el resto ha salido huyendo en dirección al bosque. Con un ¡HURRA! finalmente las tropas unionistas toman el reducto del flanco izquierdo, ahora pueden empezar a maniobrar para atacar el pueblo desde ese flanco atravesando las marismas. Los confederados, retiran a la caballería para que pueda cubrir a los soldados que se retiran y que se reagrupan en el linde del bosque.

The fighting is brutal and swift, quarter being nor ask nor given. When smoke dissipates, several dozens of Southerners have fallen along the cannon crew, the remaining survivors routed towards the woodlands. With a final HURRAH the Union has captured the left flank forward positions, allowing them to assault the main redoubt by the flank. The Confederates move the cavalry to a new position from which they can cover the fleeing soldiers as they regroup themselves at the forest margins.























Con esto terminan los primeros cinto turnos de la partida, lo que equivale a unas dos horas o dos horas y media de batalla. A partir del séptimo turno empezaran a llegar más refuerzos de ambos bandos para suplir un poco a las unidades que empiezan a estar ya muy desgastadas. En próximos informes relataremos el final de esta trepidante batalla.

With this carnage end the first turns of the battle, about two or two and a half hours. From the 7th turn more reinforcements join the fray as units from both sides start to be wear out. Stay tuned for the next chapter of this bloody affair!

+++++++++Miniaturas de Alberto, Oriol y Sergi

Traducción por Viden++++++++++

No hay comentarios:

Publicar un comentario