Mostrando entradas con la etiqueta Blitzkrieg. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Blitzkrieg. Mostrar todas las entradas

martes, 15 de septiembre de 2020

[Blitzkrieg Commander] What If? Fineses vs División Azul

 

Unidades españolas de la División Azul, han sido atacadas y sorprendidas por un avance de tropas finesas. Para evitar ser copados por completo, los aliados de los alemanes, deciden lanzar un contra-ataque que rompa la línea finesa y les permita escapar del cerco.

En esta partida se enfrentaron los fineses de Oriol contra los españoles de la División Azul de Borja. Los fineses serán los defensores y los españoles los atacantes. 














martes, 21 de julio de 2020

[Blitzkrieg Commander] Rusos vs Eje - Arrabales de Leningrado - Krasny Bor


Seguimos con las hostilidades en el frente oriental en 1943. Esta vez nos desplazamos a un teatro poco conocido aquí en España, pero muy estudiado y reconocido en el resto del mundo. Hablamos de los combates de febrero de 1943 al sur de Leningrado en Krasni Bor. Los soviéticos preparan una gran ofensiva sobre la ciudad, unidades alemanas y españolas de la División Azul se chocan de frente con el avance ruso y se desata la batalla.

War rages on at the Eastern Front in 1943. This time we go to a little know battlefield at Spain, but wide known and researched in the rest of the world: the fight south of Leningrad at Krasny Bor. The Soviets launch a great offensive against the town, where German and Spanish Blue Division units clash with them in an attempt to stop the Russian advance.



Para esta partida, jugamos el escenario 15 del reglamento de BKC 4, Battle of  Attrition, en el que las dos fuerzas están posicionadas en el campo de batalla una frente a la otra y se lanzan al asalto de las posiciones enemigas. Los soviéticos desplegaron sus fuerzas en dos frentes, en su flanco izquierdo la masa de la infantería con sus armas de apoyo y en el derecho sus blindados, dejando el centro de la mesa más o menos despejado. Las unidades hispano-alemanas desplegaron en un frente más amplio, con infantería en los flancos apoyada por gran cantidad de piezas de artillería y los blindados en su centro-izquierda.

For this game we played scenario 15 of BKC4 rulebook, Battle of Attrition, in which both forces are deployed along the battlefield in front of each other and both assault the other one. The Soviets deployed their forces in two fronts: at the left flank the masses of infantry along their support weapons and at the right flank the the armoured vehicles, leaving the center sparsely occupied. The German-Spanish troops deployed widely, with infantry at the flanks supported by several pieces of artillery and armour at their center-left.




La partida se inició con un avance por el flanco derecho soviético de una columna de T-34 (gracias a que los mandos alemanes y españoles no se habían entendido muy bien y las unidades prácticamente no actuaron al inicio de la partida). Mientras la infantería intenta tomar una colina para avanzar contra las posiciones españolas de ese flanco.

The game started with a Red advance at the right flank as a T34 column proceded unopposed as the German and Spanish commanders there were unable to coordinate themselves. Meanwhile, Soviet infantry tries to secure the hill in front of them to then advance against Spanish positions at that flank.




Las tropas del Eje iniciaron un avance por toda la línea de frente, en su flanco derecho, la infantería, los equipos de morteros y PAK 36, usaron un bosque para hacer una aproximación sin ser vistos. Los Panzer IV tomaron las calles de un pequeño pueblo y avanzaron por el centro de la carretera, mientras los StuG III y el resto de la infantería tomaban posiciones para hacer frente a la oleada de T-34 que llegaban por ese flanco.

Axis troops then advanced all laong the front. At their right flank the infantry, mortar teams and PAK 36 took advantage of a nearby wood to avoid being detected. The Panzer IV rushed along the town's main road at the center of the battlefield and the StuG III took positions alongside Spanish infantry in order to face the wave of T34 and survive the ordeal.



Los soviéticos, ante el avance germano, desplazan a varios de sus blindados al centro del campo de batalla para hacer frente a los Pnz IV. Mientras los T-34 toman posiciones fuera de la línea de fuego enemiga, dos pequeños SU-76 se posicionan en la crestas de una colina, desenfilados para cubrir a los tanques más grandes e intentar ralentizar el despliegue de los Panzer enemigos. La infantería toma la colina y empieza a posicionar las armas de apoyo, las ametralladoras Maxim, para que cubran el avance de la infantería, pero son descubiertos por los ingenieros españoles, que comunicando con la artillería, empiezan a castigar la colina con fuego de mortero y de piezas de 105 y 155mm.

Seeing this, the Soviets move some armour to the center in order to deal with the Panzer IV. The T34 manouvre outside line of sight and two little SU76 take positions hull down behind a hill, trying to win time for their comrades so they can position themselves before the Germans do so. The infantry climbs Bratwurst Hill and start deploying their support weapons, mainly Maxim HMG, to cover the infantry, but their are soon discovered by Spanish engineers. They send word to the artillery and hell breaks loose at the Hill as high caliber rounds and mortar fire rain upon the tender Reds.




Los StuG III empiezan a hostigar a los T-34 del flanco derecho soviético, deteniendo su avance e iniciando un duro intercambio de fuego entre unidades blindadas. Es es aprovechado por los españoles de ese flanco par avanzar y situarse tras una colina, fuera de la línea de visión de las tropas soviéticas, pero lo suficientemente cerca como para suponer una amenaza al asalto para los blindados. En la colina, los SU-76 hacen fuego sobre los Panzer, sin causar grandes daños, pero consiguiendo desalojar a la dotación de un par de ellos.

The StuG III harass the T34 at the right flank stalling their advance via starting a taxing fire exchange. This allows the Spanish infantry to advance behind a hill, outside Soviet line of sight and close enough to become a threat for the Russian armour. At the central hill, the SU76 open fire against the Panzer without causing much damage but pinning a couple of them.




En la colina del flanco izquierdo soviético las bajas empiezan a acumularse, aunque el avance no les ha salido barato tampoco a los españoles, que también han perdido varias unidades. En el centro del campo de batalla los Panzer IV, con ayuda de alguno de los StuG III, consiguen dejar fuera de combate a uno de los SU-76. El segundo, con varios tiros muy bien apuntados, destruye uno de los Pnz IV y hace retroceder a un segundo. Esto permite al SU-122 tomar posiciones y unir la potencia de su cañón al combate, lo que hace saltar por los aires a un tercer Panzer IV y finalmente dos T-34 que también ha tomado posiciones de disparo, acaban con el cuarto tanque alemán. Por su parte, los StuG III y los cañones de infantería de los españoles detienen en seco el intento de flanqueo de los T-34 en el lado derecho del campo de batalla y eliminan a tres tanques rusos y un BA-64. La batalla está llegando a un punto culminante y ambas fuerzas están sufriendo gran número de bajas.

At the Soviet left flank casualties begin to mount, but things are not being easy for the Spanish either, who had lost several units as well. At the center, the Panzer IV, with help of some StuG III, manage to knock off one of the SU76. The second one manages to score several hits destroying one Panzer and forcing the another to withdraw. This allows the SU122 to take position and join his firepower to the attack, blowing up another German tank. Finally, two T34 destroy the last Panzer IV. Meanwhile, the StuG III and the Spanish infantry guns stop the T34 wave at the right flank eliminating three of them along one BA64. The battle is reaching it's climax and both forces are suffering a great deal of casualties.




Al final de la batalla la cosa quedó en una victoria por la mínima a favor de los hispano-alemanes, con un resultado de 10 a 9 a su favor. Puede que si los soviético no se hubieran obcecado tanto en tomar la colina y se hubieran desplazado hacia el bosque o rodeado la misma por su lado izquierdo no hubieran perdido a tanta gente por el fuego de la artillería española (realmente fue una masacre sobre la colina, llegando a perder el ruso cuatro escuadras en un solo turno). Al final una partida muy interesante, este frente y momento de la guerra es especialmente duro para los dos contendientes y hace que las partidas sean muy reñidas y divertidas.

At the end of the battle things got pretty close with a Phyrric victory for the Germans and Spanish with a 10 to 9 result. Perhaps if the Soviets had not insisted in takin Bratwurst Hill and had advanced by the wood or it's left side they would not lost so many people to Spanish artillery (the Hill earned the nickname, with even four units being annihilated in one single turn!). It was an interesting game set up in a time when the war was specially hard for both opponents, making things close and bloody.

++++ Fotos de Borja G, Alberto V y Sergi R
Traducción por Viden++++

jueves, 2 de julio de 2020

[Blitzkrieg Commander v.4] Encounter, Kursk 1943



Hacía tiempo que no traíamos algo de la SGM al blog y para poner remedio, hemos decidido jugar un par de partidas de Blitzkrieg Commander IV, un reglamento para grandes batallas, muy dinámico y divertido, que además ya tenemos muy por la mano (llevamos jugando a él desde la  v.2, XD). Para ésta partida, nos decidimos por un escenario equilibrado de encuentro, con dos fuerzas de 3000 puntos, la alemana comandada por Alberto y Antonio y la soviética al mando de Sergi. En este juego, 3000 puntos es una partida media estándar, incluso 4000 puntos son partidas que se juegan en una tarde. El escenario presenta dos fuerzas que chocan de forma inesperada, precipitando una batalla accidental. Por ello, para este escenario hay una serie de reglas y/o opciones que los generales no tienen disponibles a la hora de hacer las listas, como los bombardeos planificados. Para la partida se decidió jugar en MidWar, en verano de 1943. La Batalla de Kursk daría el trasfondo a la partida y también limitaría el tipo de tropas que pueden desplegar los generales.

It has been a long time since we did not bring you some WW2 and we decided to play a couple of Blitzkrieg Commander IV to amend that. The ruleset is one of big battles, very dinamic and fun, that we knew well (we are playing this game since the 2nd edition). For this match we decided to play and encounter, with two 3000 strong forces, one German led by Alberto and Antonio and other Soviet led by Sergi. In this game, this is a medium-sized game. Even 4000 battles are done in an afternoon. This scenario pits two armies that clashed accidentally, thus precitating an unexpected engagement. Because of this, there are a series of rules and/or options unavailable for the commanders, such as planned bombardments. For this game we decided to play MidWar, summer 1943 to be precise. With the Battle of Kursk as background and limit to the kind of units we can add to our forces.


La batalla empezó bien para los soviéticos, ganando la iniciativa y pudiendo escoger la zona de entrada del campo de batalla (los alemanes entrarían por el lado opuesto). Las unidades de recon se desplegaron rápidamente y los tres mandos entraron sin problemas en el campo de batalla. Pero a partir de aquí, la mala calidad de lo mandos, les jugó una mala pasada, dejando a las dos formaciones de blindados empantanadas en el flanco derecho ruso. Por su parte, los alemanes, aunque no consiguieron hacer llegar a todas sus unidades, si que les llegaron todos sus blindados. Una buena colección de Panzer IV, Panzer V Pantera y Panzer VI Tigre, que desplegaron a lo largo de su línea de frente.

The battle started well for the Soviets, taking the initiative and choosing the border from which they were entering (with the Germans frced to enter from the opposite side). Recon units deployed quickly and the three HQs came afterwards without issues. From this point on, the bad quality of said commanders played against the Reds leaving two armoured formations bogged down at their right flank. Meanwhile the Germans, even if they did not manage to bring all their units to the battlefield, they did so with their tank units, deploying a serious collection of Panzer IV,  Panthers and Tigers along the frontline.




En los primeros compases de la batalla, las unidades alemanas se despliegan sin problemas en el centro de su línea, con los Panzer IV en la cresta de una colina, dejando solo a la vista las torretas. Los tigres se despliegan en campo abierto a la derecha de los Pnz IV, gracias su buen blindaje y potencia de fuego. Y los panteras, aprovechan su movilidad para desplazarse por todo el flanco derecho alemán, con la intención de rodear las posiciones soviéticas. Los rusos por su parte, intentan desembotellar el atasco de su flanco con los blindados, pero los Pnz IV, los tigres y los mandos soviéticos, no ayudan mucho. La infantería, por su parte, viendo el duro combate entre blindados deciden no salir del bosque que los oculta de los alemanes.

The first moments of the battle witnessed the Teutonic units deploying without problems at the center of their line, with the Panzer IV hull down behind a ridge, leaving their turrets as the only visible element. The Tigers deployed in open field right of the IVs confident of the superior armour and firepower. The Panthers took adantag of their mobility to move along the German right flank with the intention of surrounding Soviet positions. The Russians tried to unbottle their armoured traffic jam to no avail as the Soviet leaders are not up to the task and the German tanks start to rain shells upon them. The Soviet infantry, seeing this, decided not to leave the forest that hides them from the Teutons.




La infantería alemana llega al campo de batalla por el flanco izquierdo del Heer y rápidamente avanzan para tomar posiciones. Los Pnz IV y los tigres, siguen castigando a los T-34 soviéticos, mientras los panteras toman posiciones tras una colina. Un ataque a tierra de la aviación alemana, castiga, aún más, a los maltratados blindados soviéticos, a pesar de que el fuego antiaéreo ruso consigue dañar a varios de los Ju87 Stuka. Con muchos de los tanques dañados, pero aún operativos, los generales de campo soviéticos se esfuerzan por responder a la tremenda potencia de fuego germana. Al final, gracias a fuego concentrados de varios T-34/85 y de dos piezas de artillería de 122mm, que un FAO ha conseguido solicitar como apoyo, consiguen dejar fuera de combate a uno de los pesados tigres alemanes.

German infantry arrived then from the left flank and advanced in order to take positions in a nearby hamlet. The IVs and the Tigers continue to punish the T34s as the Panthers take positions hull down behind a ridge diagonally facing the Soviet column. Then the Stuka came down further punishing Red armour at the cost of some damage in their fuselage. With several tanks damaged and some out of action, Soviet HQs do their best to return fire and thanks to the concentrated fire of several T34/85 and two 122m artillery guns they manage to knock out one of the Tigers.




Con la eliminación de más del 80% de los blindados soviéticos, las unidades mecanizadas alemanas avanzan. Los panteras mueven a lo largo del margen derecho alemán del campo de batalla, llegando a una de las zonas de despliegue de los soviéticos. La infantería del Heer, sufre alguna bajas por fuego enemigo, pero no son significativas y ocupan un cruce de carreteras que bloquea el avance de la infantería rusa por ese flanco. El mando ruso, sigue sin conseguir que las unidades regulares de infantería, las Maxim de apoyo y los morteros abandonen el bosque u obedezcan las órdenes más sencillas (creo que no había ningún comisario por la zona o que el que hubiera sufrió algún tipo de "accidente" antes de empezar la batalla).

With more than 80% of the Soviet armour eliminated, German mechanized units advance. The Panthers move again along their right flank, reaching the deployment area of the Soviets. Heer infantry occupy the hamlet in a road crosing after taking minor losses and thus blocking the area for the Reds. Russian command continues to fail to make the infantry and her support weapons to something as it became clear that no commissar was nearby.




Al final de la batalla, los alemanes, habiendo causa más de un 25% de bajas a los rusos (pero no llegaron a causar más del 50% gracias a que la infantería soviética se pasó la partida escondida en el bosque) se alzaron con la victoria en la partida. Una tarde muy divertida, aunque algo frustrante para el general soviético que no dejaba de fallar chequeos de mando (¡¡incluso con CV10!!).

En uno días jugaremos una nueva partida, en esta ocasión por la zona Krasni Bor, en febrero de 1943, por Leningrado. ¡¡Os mantendremos informado!!

At the end the Germans, causing more than 25% of losses to the Soviets but less than 50% (because the infantry never leaved the forest), won the day. It was a fun evening even if frustating for the Soviet general who continued to fail  Command checks even with a CV10 sometimes.

In somedays we are bringing you a new BKCIV game, this time at Krasni Bor, February 1943. Stay tuned to see if Sergi gets his revenge!

++++++Fotos por Alberto V, Antonio C y Sergi R.
Traducción por Viden+++++++++


martes, 17 de marzo de 2020

[Blitzkrieg Commander] Partida de iniciación - Afrika 1941


De cara a la campaña que empezaremos en unos meses, hemos decidido ir jugando algunas partidas de BKC4 para animar a nuevos generales e ir cogiendo mejor las reglas a los generales más veteranos.

Since we are starting the campaign in a few months, we decided to play BKC4 to get the people in the mood and better learn the rules.


Para esta partida organizamos dos fuerzas de 1500 puntos. Por un lado británicos y, por el otro, un combinado de alemanes e italianos. La misión sería una batalla campal para no complicar más la partida con el tema de misiones y demás.

For this game we organized two 1500 points forces. On one side the British th Army, and on the other the Afrika Korps and their I_talian allies. The mission was a simple encounter to make things simple.


Las tropas del Eje toman la iniciativa y avanzan rápidamente para tomar el pueblo que tenían cerca de su zona de despliegue. Por su flanco izquierdo, avanzan las motos del DAK para atacar al convoy de caminos británico de ese flanco, mientras los panzer protegen la entrada del pueblo.

The Axis troops took the initiative and advanced quicky to secure the village in front of their deployment area. In their left flank DAK's motorcycles advance to attack the British convoy there while the panzers protect the entry of the town.


Los británicos, ante el avance tan decidido de las tropas del Eje, deciden desembarcar de sus vehículos, los camiones no son lo mejor para acercarse a un enemigo que te va a disparar. Los blindados A-13 avanzan hacia el flanco de los Panzer III apoyados por dos 2" portee sobre camiones.

The British, facing this daring advance, decide to disembark from their vehicles since trucks are not the best way to approach an enemy who is about to shoot you. A-13 tanks advanced to flank the Panzer III supported by a couple of 2" portees.


La infantería italiana toma el pueblo sin oposición y los Panzer III avanzan un poco junto a un Panzerjäger I y abren fuego sobre unos Bren Carriers que transportan infantería por el centro del campo de batalla. Los Bren no aguantan mucho el fuego alemán y son rápidamente destruidos. Por suerte para la infantería británica, un Matilda llega para cubrirlos y eso ya son palabras mayores para los tanques del Eje.

Italian infantry secure the town without opposition and the Panzer III advance a bit alongside one Panzerjäger I and open fire againstsome Bren Carriers transporting infantry at the center of the battlefield. The Brens do not resisit much German fire and are swiftly destroyed. Fortunately for the British infantry, one Matilda arrives to protect them, giving a headache to the German tak commander.


El flanco derecho británico consigue hacer que las motos alemanas se retiren gracias a las Vickers HMG y al fuego de las escuadras de infantería. Pero en el centro, las cosas no van tan bien. El Matilda sufre daños y queda temporalmente inoperativo y la infantería se ve suprimida por el fuego italiano. Lo que detiene el avance inglés y permite maniobrar a los italianos y alemanes. En el flanco, los A-13 empiezan ha hacer fuego sobre los Pnz III.

At the British right flank the Tommies manage to force the motorcycles to retreat due to their Vickers heavy machineguns and the infantry's rifle fire. But in the center things are not so good for them: the Matilda is damaged and temporarely inoperative as the infnatry became pinned down because of Italian fire. This stops the English advance and gives breathing room to the Axis men. At the flank the A-13 pour fire against the Panzer III.


Al final, la batalla quedó en un empate técnico. Las tropas del Eje perdieron muchos de sus blindados, pero a los británicos les tocaba un avance a campo descubierto contra las posiciones italianas del pueblo, lo que sería una sangría, seguro.

In the end, the game ended in a technical draw. The Axis lost several armoured vehicles but the British faced an advance in the open against the Italian positions at the village, promising a bloody affair.


Como siempre, una partida muy divertida e interesante, que nos ha dado ánimos para acelerar el pintado de las tropas y la preparación de la campaña, para poder empezar lo antes posible.

As always, the game was fun and interesting, which gave us energy to boost paiting the troops and layung the foundations of the campaign to start as soon as possible.

++++Traducción por Viden+++++