jueves, 9 de septiembre de 2021

[Warhammer 40.000] Rattenkrieg - Culto Genestealer vs Cultistas de Nurgle

 


"En el submundo de la colmena Edris de Estigia los cultos luchan sin cuartel por el control de los bajos fondos de la colmena. Uno de los cultos, dedicado a los Xenos y guiado por su patriarca, un culto Genestealer (de Borja). El otro, dedicado a los Dioses Oscuros, a Nurgle concretamente, un culto del Caos (de Alberto)."

Hoy os traemos otra partida en zona de "mazmorreo" de Warhammer 40.000 Segunda Edición. Estas partidas son muy interesantes, sobre todo jugadas a pocos puntos (entre 500 y 1000 es lo ideal). Sin más, os dejamos con una buena colección de fotos de la batalla. En la próxima entrega de este tipo de escenarios os explicaremos las reglas que usamos en ellos.































+++++Fotos de Borja y Alberto++++++

jueves, 2 de septiembre de 2021

[Warhammer Fantasy] Orcos vs Condes Vampiro - Armies Project

 

Seguimos probando y jugando a esta adaptación o revisión de nuestro querido Warhammer que es el Armies Project. En esta ocasión, Vinç y sus Condes Vampiro Strigoi se enfrentaron a los Orcos de Juan, podéis ver fotos de los dos ejércitos pintados en su blog, Bastió del Nord.  

Os dejamos con unas pocas fotos de la partida.







++++ Fotos de Vinç M.++++++

martes, 17 de agosto de 2021

[7 Days to the river Rhine] En algún lugar de la frontera estonia....

Prich y Antonio han jugado una partida de Seven Days to the river Rhine entre las fuerzas rusas de Antonio y los españoles de la OTAN de Prich. Podéis leer toda la entrada en el foro de La Armada aunque a continuación os dejamos también con el AAR de la partida. 

"El aumento del precio de las materias primas y las olas de catástrofes naturales han hecho que la economía rusa se tambalee y empiecen las primeras protestas de la población hacia el presidente Pitun. Desde el Kremlin se está estudiando invertir las escasas arcas rusas en criptonomedas, y utilizar la red informática de Estonia como un gigantesco equipo de minado de Ethereum o Bitcoin.

Los tanques rusos comienzan el avance hacia este país báltico, donde las tropas de la OTAN están desplegadas en misión de defensa ante las injerencias rusas de los últimos meses.

Un pequeño destacamento del ejército español observa cómo aparecen en el horizonte las siluetas de los blindados rusos...."

- - - - - - - -

Prich and Antonio played a game of Seven Days to the river Rhine with Russian and NATO Spanish armies clashing. The whole AAR can be read at La Armada forum in spanish. Here we upload a briefer version.

"The rise in raw material price and several natural catastrophes shaked the Russian economy launching the first protests agains predisent Pitun. The Kremlin studies the posibility of investing into criptocurrency using Estonian informatic network as a giant mining platform of either Ehtereum or Bitcoin.

Thus, Russian tanks advance towards the Batlic country where the OTAN has deployed troops as defensive mission in front of last months' Russian meddling. A small Spanish detachment observes as the armoured silhouettes appear into the horizon..."

Vista aérea de la mesa. 180x120 y hemos jugado a lo largo. En la parte izquierda los españoles y a la derecha los rusos.

Las fuerzas enfrentadas de esta partida constan de las siguientes unidades: 
Españoles: 2 Leopard 2, 2 Centauro, 2 Vamtac, 3 BRM-600, 5 placas de infantería, 1 VAMTAC con TOW.
Rusos: 1 T72, 5 T55, 2 ASU85, 4 de infantería, 4 equipos Sagger.

The opposing forces consist in:
Spain: 2 Leopard 2, 2 Centauro, 2 VAMTAC, 3 BRM-600. 5 infantry bases and 1 VAMTAC with TOW.
Russia: 1 T72, 5 T55, 2 ASU85, 4 infantry bases and 4 Sagger teams.


Despliegue ruso

Despliegue español

La partida consistía en tomar 4 objetivos que estaban en el centro del tablero.

Los primeros compases fueron un avance cauto de los españoles, pero enseguida pasaron por líneas de fuego rusas, que abrieron fuego y ganaron la iniciativa.

The game's objective was to take four targets at the center of the table.

During the opening moves the Spanish advanced cautiously until being hit by Russian fire.

En el primer turno, una carta de "comando infiltrados" para el ruso hizo volar a mi general por los aires y prácticamente acabó con mi turno. El ruso aprovechó para avanzar y colocar a sus chicos en buenas posiciones.

During the first turn, a Russian card of "infiltrated commandos" was used to blow up the Spanish general, ending their turn as the Russian advanced and positioned his boys in good emplacements.


Españoles parapetados en la iglesia. El Leopard vigila un estrecho pasillo.

Rusos avanzando hacia la gasolinera (uno de los objetivos)

La marea de T-55 avanza por el flanco izquierdo español

La carta de refuerzos hace que aparezca un Leopard 2 nuevo y entre en combate en el momento oportuno. Los 2 gatitos de ese flanco fueron una fuerza muy dura para los viejos carros soviéticos.

The card of reinforcements gave the Spanish a new Leopard 2 just at the right moment. Both kittens became a strong force for the old Soviet tanks at that flank.

En el turno 3 comienzan a llegar refuerzos, pero los combates son tan intensos que el soviético va gastando PIPs en disparar en vez de sacar tropas de refuerzo. Una combinación de cartas del español (ataque aéreo sobre el general ruso y guerra electrónica) eliminan todos los PIPs restantes del ruso, que no puede sacar sus reservas y no llegan al campo de batalla.

At turn 3 reinforcements start arriving, but the fighting is so intense that the Soviet spends too much PIPs shooting instead of bringing in those reinforcements. This coupled with some Spanish cards (air attack upon the Russian general and electronic warfare) remove all remaining Russia PIPs, making him unable to call any reinforcement whatsoever.

Un tercio del ejército ruso queda anulado en esa jugada. Luego los Leopard 2 han ido eliminando T-55 y se ha llegado al punto de ruptura.

Es un juego que cada vez nos gusta más. Rápido y divertido. Jugadas épicas, disparos a tutiplén y un reglamento sencillo pero que cumple con creces.

Hemos jugado a 500 puntos por bando, sin helicópteros, y nos lo hemos pasado muy bien. La buena combinación de cartas del español, unido a que los T-55 tienen que pillar el flanco de los tanques nuevos para hacer pupa (y casi lo llegan a hacer sobre 1 Leopard, pero ya era tarde) decantaron la partida para los españoles. Los equipos antitanque de infantería rusos, apenas se movieron durante la partida y no dispararon sus misiles, que seguro hubieran hecho daño a los tanques españoles.

Seguiremos jugando más partidas.

The game is growing fondly among our crew. Quick and fun. Epic play, tons of shooting and a simple ruleset which is up to the task nonetheless.

We played 500 points per side, without choppers, and it was great. The good card combo from the Spanish added to the T-55 need to reach the flank of the Leopard in order to even be able to wound them gave the game to Spain. Russian AT teams barely moved during the game, so they could not open fire with their missiles, which surely would have damaged them.

We are going to play more games for sure.

++++++ Fotos de Prich
Miniaturas de Antonio C. y Prich
Traducción por Viden+++++++

jueves, 12 de agosto de 2021

[Warhammer 40.000] Aeldari vs Lobos Espaciales


Seguimos con el aprendizaje de la última versión de Warhammer 40.000, ya en su novena edición. En esta ocasión Juan se puso al mando de sus veteranos aeldari (todas las minis son de 2ª Edición) y Sergi al mando de sus Lobos Espaciales (con ganas de estrenar muchas unidades nuevas). Para esta partida contamos con Vinç, que como jugador más veterano de esta edición, haría de arbitro e iría explicando las reglas y dinámicas del juego a ambos jugadores.

We continue to learn to play the latest edition of Warhammer 40K, the ninth. This time Juan commaned his veteran Eldars (Holy 2nd edition models all!) and Sergi his trusted Space Wolves (and several new units). Vinç helped them as the most seasoned player, explaining rules and dynamics to both players.

Con el escenario seleccionado de antemano por Vinç, se colocaron los marcadores de objetivo y luego la escenografía (importante el orden, ya que no se puede situar ningún objetivo sobre un elemento de escenografía, han de estar todos a nivel del suelo). Luego se desplegaron las tropas. Primero se declaran que unidades quedaran en reserva o reserva estratégica (ya sea por reglas o pagando puntos de mando) luego, de forma alterna, ambos jugadores van colocando sus unidades sobre el campo de batalla.

The scenario was selected by Vinç. Target markers were set up and then the terrain (the order is important so no objective is set on terrain elements, but on the ground. then troops were deployed after declaring which ones remain in reserve (per rules or command points), one unit at a time.


Los Lobos inician la batalla, gracias a varias unidades infiltradas, rápidamente toman el control de buena parte de la mesa, los infiltradores y los incursores (nuevas tropas primaris de infiltración) controlan los objetivos del centro del campo de batalla y del flanco derecho de los marines. Además una unidad de intercesor aparece flanqueando y se posiciona para tomar el control del tercer objetivo, el del flanco izquierdo. El fuego de los lobos fue poco preciso y algo escaso, la mayoría de armas estaban fuera de alcance o no causaron graves daños a sus objetivos y como no había tropas enemigas cerca, no hubo ningún asalto. El primer turno no se puntúa, así que ahora, les tocaría a los marines espaciales aguantar el chaparrón de disparos de los eldars, perdón aeldari y mirar de mantener sus objetivos.

The Wolves start the battle taking several objectives with infiltrated units (including the new Primaris incursors) at the center and the right flank. Also, an Intercessor unit appears on the table flanking the xenos and secure a third target at the left flank. Marine firepower was disapointing since much of their weapons were out of range. There was also no assaults. Now they had to face the firepower of the eldars.


Los aeldari avanzan de forma precavida por todo el campo de batalla, sus guardianes se acercan a los intercesores para abrir fuego contra ellos con sus catapultas shuriken y su plataforma gravitatoria, les sigue el vidente que usará sus poderes para apoyar y potenciar el potencial ofensivo de los guardianes. En el otro extremo del campo de batalla, los vengadores implacables toman un objetivo apoyados por un falcon. La potencia de fuego de los aeldari es asombrosa, los guardianes abaten a varios intercessor con sus catapultas y los vengadores y unos exploradores hacen lo propio con la unidad de infiltrados (que todo y estar en cobertura sufren varias bajas). Finalmente el falcon abre fuego y elimina sin problemas al Land Speeder Typhoon, el cual, al explotar hiere a uno de los incursores. Como las unidades aun están a cierta distancia, sigue sin haber combates.

The Eldars advanced cautiously all across the battlefield, their guardians closing in the intercessors to shower them in Shuriken fire with the help of a farseer behind them. At the other side of the field the Dire avengers secure an objective supported by a Falcon. As they open fire, the guardians finish off several intercessors as the avengers and explorers do the same to a unit of infiltrators (even being in cover). The last to shoot is the Falcon, who easily wipes out the Land Speeder Typhoon, which explodes and wounds one incursor. There are no combats this time also.


Las skjaldmö de Russ (cazadoras grises) se mueven para tomar la posición de los incursores, mientras estos avanzan para atacar a un bípode de combate que ha aparecido en el flanco y ha dañado al dread venerable. El sacerdote rúnico avanza para hacer frente a los vengadores implacables y los intercesores preparan sus armas de asalto para descargar toda la ira del Emperador sobre los guardianes eldar. En esta ocasión la fase de disparo es más efectiva. Los intercesores eliminan por completo a los guardianes y las skjalmö consiguen abatir a un par de vengadores implacables. Los incursores cargan contra el bípode de combate, pero no consiguen dañar la maquina de guerra.

The skjaldmö of Russ (count as grey hunters) move to secure the position of the incursors while those attack an Eldar walker who just appeared at the flank damaging the venerable dreadnought. The Runic priest advances against the dire avengers and the intercessors ready their close combat weapons to unleash the Emperor's wrath against the Eldar guardians. This time the shooting phase was more prolific: the intercessors wipe out the guardians and the skjaldmö eliminate two avengers. Then the incursors charge against the walker without causing any significant damage.


Llegados a la mitad de la partida el caos se desata y todo el campo de batalla es un seguido de asaltos, contraasaltos, tiroteos y cargas. Los Lobos han conseguido mantener el centro del campo de batalla y disputar el objetivo del flanco derecho contra los vengadores implacables. En el flanco izquierdo, el sargento de los incursores mantiene un duelo a contra el vidente aeldari mientras, en el derecho, los vengadores implacables abren fuego y cargan contra el sacerdote rúnico. El Falcon maniobra para atacar al dread venerable, pero el piloto calcula mal su posición y queda muy cerca de la máquina de los marines espaciales. Se suceden los intercambios de disparo a larga distancia, los exploradores abaten a varias de las skjalmö y estas disparan sobre el Falcon, sin causar daños.

We reach the middle of the game and chaos unleashes across the battlefield in a whirlwind of assaults, countercharges, firefights and charges. The Wolves managed to retain the center of the field and to contest the right flank objective against the dire avengers. At the left flank the Incursor sargeant duels against the Eldar farseer while at the right one the dire avengers shot at the Runic priest before charging against him. The Falcon maneuvres to attack the dreadnought, but the pilot miscalculates and ends up too close to the Human machine. The skjalmö fire against the vehicle without causing damage and loss some of their sisters when the rangers respond in kind.

Al final, el dread ataca al Falcon en combate y destruye a la maquina aeldari, las skjalmö cargan contra los restantes vengadores que aun se enfrentan al sacerdote rúnico y eliminan a los supervivientes del combate. Los incursores siguen peleando contra el bípode los que mantiene a la maquina inmovilizada. De las ruinas llameantes del Falcon salen varios dragones llameantes que son sorprendidos por los Sabuesos de Morkai.

At the end, the dreadnought attacks the Falcon destroying it, the female wolves charge agaisnt the surviving dire avengers and wipe them out before they can do the same to the Runic priest. The incursors maintain the wlaker immovilised and several flaming dragons are ambushed by Morkai's hounds as they arrive to the battle.


Así llegamos el final de la partida, una victoria para los Lobos Espaciales, pero lo más importante fue el buen rato que pasamos, el ver mejor como funciona el reglamento, como se puntúa y que cosas han cambiado o son diferentes a la anterior versión. Una tarde increíble y muy muy divertida.

And so ended the game, with victory to the Space Wolves and a good time for all while learning about the changes this edition brought in.

++++++Traducción por Viden++++++

martes, 10 de agosto de 2021

[DBMM] Syracusa ataca las posesiones de Cartago en Sicilia

 


"405 a.C. Gela y Camarina, dos polis griegas de Sicilia, enviaron emisarios a Dionisio I de Siracusa, el Tirano, para pedir ayuda contra los cartagineses que amenazaban sus ciudades. El Tirano, rápidamente organizo un destacamento de mercenarios y ciudadanos para hacer frente a los invasores de Qart-ḥadašt."

Con esta pequeña premisa histórica y que daba algo de situación a la partida, Ricardo y Sergi jugaron una partida a DBMM 100 para hacer una introducción al reglamento, ya que Ricardo es jugador de DBA y quería ver como se jugaba al primo mayor de este juego. Hay que decir que en su versión más sencilla, el DBMM 100 no tiene excesivas diferencias con el DBA. Son partidas rápidas, pensadas para ser jugadas en una hora, aprox y con un número similar de plaquetas (en DBA se juega siempre con 12 plaquetas y en una partida de DBMM 100 suelen haber entre 12 y 20). Os recordamos que tenéis un Learn to Play de este juego en nuestro blog y en esta entrada.

"405 BC. Gela and Camarina, two Greek polis of Sicily, send emissaries to Dionisius I of Syracuse, the Tyrant, to ask for help against the Carthaginians threatening both cities. The Tyrant quickly mobilizes a detachment of sellswords and citizens to confront the invaders from Qart-hadast."

With this historical premise Ricardo and Sergi played a game of DBMM 100 to introduce Ricardo to this ruleset, since he only played DBA before. It is worth mentioning that DBMM 100 is not that dissimilar to DBA: quick games of about one hour and a similar amount of units in both sides (DBA has them fixed at 12 per side while DBMM 100 has between 12 and 20).

Una vez determinado el atacante y el defensor, se situó la escenografía y se desplegaron los ejércitos. Los cartagineses desplegaron a  su caballería (Cv)  en su flanco derecho, con la caballería ligera (LH) más al extremo, en el centro a sus lanceros (SP) libios y su elefante de wuerra (El) y finalmente en su flanco izquierdo a los mercenarios hispanos (Aux y Ps). Por su parte, Dionisio desplegó al sus aliados sículos (Aux) en el flanco izquierdo, enfrentados a la caballería  púnica, en el centro desplegó al grueso de sus tropas, mercenarios hoplitas (Sp) y a su derecha a los hostigadores con arco (Ps), finalmente, en retaguardia a los ciudadanos-soldado de Siracusa (Sp).

Once attacker and defender were picked up, terrain was set up and the armies deployed. Carthage deployed their cavalry (Cv) at their right flank, with the Light cavalry (LH) covering the extreme there. At the center they deployed the Lybian spearmen (Sp) and War elephant (El). At the left flank a conglomerate of Spanish mercenaries (Aux and Ps). On the other side, Dionisius deployed his Siculan allies (Aux) at the left flank, facing the Punic cavalry, at the center the bulk of his forces: mercenary hoplites (Sp) and to the right skirmishers armed with bows (Ps). Finally, the rearguard was held by the Citizen-soldiers of Syracuse (Sp).

La batalla se inicia con la caballería cartaginesa maniobrando para mover hacia el extremo de su flanco e intentar tomar la colina y rodear la línea de batalla siracusana. Por su parte, los griegos empiezan a avanzar por el centro manteniendo la línea de batalla y haciendo maniobrar a las tropas de ciudadanos-soldado de segunda línea para que cubran el hueco por donde podría pasar la caballería púnica. Los primeros turnos son un acercamiento rápido de ambos ejércitos, con los cartagineses intentando conseguir la mejor posición posible en su flanco y los siracusanos presionando hacia el centro para buscar un choque frontal y decisivo (táctica muy común en los ejércitos hoplitas de la época).

The battle started with the Carthaginian cavalry maneuvering to the extreme of the left flank trying to secure the hill which dominates the area and envelop the Syracusan line. Meanwhile the greeks advanced at the center, battleline ready, while the Citizen-soldiers moved to close any potential gap that the enemy cavalry could exploit. Thus the first turns both armies close in quickly, the Punic ones trying to improve their position at the flank while the islanders kept the pressure at the center in search of a frontal clash (as per custom among the Hoplite armies of the time).


Los sículos ganan por la mano a la caballería púnica y toman la colina antes que ellos (un par de malas tiradas de PIPs había dejado a los cartagineses sin muchas opciones de maniobra ni avance), pero la caballería ligera cartaginesa casi ha conseguido sobrepasar la colina. Un grupo de sículos desciende corriendo por la colina para intentar atacar a la caballería ligera númida y que esta no sobrepase la línea de batalla griega. En el centro, los mercenarios hispánicos de Cartago empiezan a avanzar y a extender su línea de batalla para sobrepasar a los siracusanos, mientras los lanceros libios y el elefante permanecen quietos tentando a los siracusanos a entrar en el cerco.

The Siculans win the upper hand against the Punic cavalry and take the hill by storm (and bad PIP rollings which left the Carthaginians without options there), but the horsemen had managed to almost envelop said promontory. Several Siculans go down the hill trying to stop the Numidian cavalry from doing so while at the center the Spanish mercenaries advance and extend their battleline to envelop the Syracusans. The Lybian spearmen and the War elephant remain still.


En la colina empiezan los combates, varios númidas son puestos en fuga por los sículos en el extremo izquierdo de la línea griega y consiguen evitar que estos sobrepasen las posiciones y puedan amenazar el campamento o la retaguardia aliada. En la cima de la colina, los nobles cartagineses, la caballería entra en combate contra el resto de sículos, los cuales son sobrepasados, pero consiguen mantener la posición, aunque por poco tiempo. Los hoplitas mercenarios de Dionisio, siguen su imparable avance y el Tirano despliega a sus exploradores para que hagan frente a los hispanos en el flanco derecho.

At the hill fights brokes out and several Numidian formations are routed, thus preventing any breakthorough there. Atop the hill the Carthaginian Noble cavalry fell against the Siculans defending it, bringing them to the breaking point. Dyonisius mercenary hoplites continue their relentless advance and the Tyrant deploys skirmishers to face the Spanish at the right flank.



Pese a luchar con valentía, las tropas sículas son finalmente puestas en fuga y los cartagineses ganan el control de la colina, un grupo es enviado a ayudar a sus aliados númidas, mientras el General, reorganiza a sus tropas y prepara el siguiente ataque. Dionisio, que ha descubierto la posición del General enemigo, destaca a unos cuantos hoplitas mercenarios con la misión de capturar o eliminar al General cartaginés, mientras el lleva al resto de tropas contra los libios. En la retaguardia griega, los hoplitas de Siracusa, los ciudadanos, forman rápidamente un línea de batalla en la parte baja de colina para intentar bloquear a la caballería cartaginesa.

Despite their bravery, Siculan troops are finally routed, giving up the hill to the Africans who send some reinforcements to their Numidian allies while the general reorganizes the troops for further clashes. Dionisius, now knowing the position of the enemy commander, sends several mercenary formations with orders to finish him one way or another.  The reamining Greeks keep advancing against the Lybians. At the rearguard, Syracusan hoplites form a battleline near the hill in order to stop the Carthaginian cavalry.



Los mercenarios que envía Dionisio, son rápidamente despachados por la caballería enemiga. Esto provoca que los ciudadanos de Siracusa, den media vuelta y empiecen a huir de los púnicos. Las tropas ligeras griegas del otro extremo de campo de batalla, tampoco lo están llevando mejor y después de unos duros combates, también son puestas en fuga o destruidas. A los griegos se les empiezan a acabar las opciones de victoria. Pero finalmente Dionisio y los mercenarios cargan contra la línea de lanceros libios. El combate es rápido y brutal y casi todos los africanos son abatidos. Pero los lanceros que combaten junto a los elefantes aguantan bien el envite y mantienen su posición. Lo que va a dar tiempo a los mahut a guiar a los elefantes contra los flancos muy vulnerables de la falange griega. Es el principio del fin para las tropas siracusanas.

Dionisius sellswords are quickly finished off by the enemy cavalry and this in turn breaks the resolve of the citizen soldiers, who turn their backs to the battlefield and ran for their lives. At the other end of it, Greek light troops are not faring much better and aftar savage carnage they are also routed or destroyed. The Greek are close to defeat, but finally Dionisius and the mercenaries charge against the Lybian line. The onslaught is brutal and most Africans are mowed down, but those fighting near the war elephants hold their ground, winning enough time for the mahouts to guide the mounts against the vulnerable flanks of the Greek phalanx. That signals the end of the Syracusan army.



Con la entrada en liza del elefante y la caballería cartaginesa arrasando a los hoplitas de Siracusa, la batalla llegó a su final con una clara victoria de los púnicos.

With the elephants joining the slaughter and the cavalry razing the hoplites, the battle came to an end with a clear Punic victory.

++++++Fotos de Ricardo y Sergi

Traducción por Viden++++++++