miércoles, 10 de agosto de 2016

[Island of Glory] Opana Radar Site


Madrugada del 7 de Diciembre de 1941. 0400 horas. Tropas paracaidistas japonesas toman posiciones para atacar la posición del Radar de la isla de Oahu. Este radar, si no es destruido, puede dar aviso del ataque que la armada japonesa prepara sobre Pearl Harbor.

Early morning of December 7, 1941. 0400 hours. Japanese paratroopers take positions to attack the position of the radar on the island of Oahu. This radar, if not destroyed, it can give the alarm, the Japanese attack on Pearl Harbor Navy prepares.


Ha sido una noche tranquila, el Cabo Johnson y el soldado de primera Tyler, junto al equipo de la ametralladora, patrullan el perímetro de la estación de radar. El resto de la unidad, incluyendo a los soldados Elliott y Lockard, descansan dentro de la estación.

It was a quiet night, Corporal Johnson and Private First Tyler, and the machine gun crew, patrol the perimeter of the radar station. The rest of the unit, including Private Elliott and Private Lockard, sleep inside the station.


Sin previo aviso, desde el bosque de palmeras que hay al nord-este de la estación de radar, una descarga de ametralladora hiere de gravedad al Cabo Johnson y hace que el soldado Tyler corra a buscar cobertura dentro de la estación de radar. Ha empezado el ataque japones a Oahu.

Without warning, from the palm forest there is the north-east of the radar station, a barrage of machine gun inflicts a heavy wound to Corporal Johnson. This makes Tyler run for cover inside the radar station. It has begun the Japanese attack on Oahu.


Mientras los hombres de Harker se despiertan y se preparan. La patrulla del Cabo O`Reily, regresa de una larga noche. Los dos Jeeps de la patrulla llegan desde el sur, pero justo cuando están a punto de llegar a la estación de radar, varios disparos desde el este, hacen que los chicos de O'Reily detengan sus vehículos y desembarquen para defenderse.

While Harker men wake up and prepare. The unit Corporal O'Reilly, returns from a long night patrol. The two Jeeps patrol arriving from the south, but just when they are about to reach the radar station, several shots from the east, make O'Reily guys stop their vehicles and disembark to defend themselves.



El Sargento Harkerd, distribuye a sus chicos por el complejo para defenderse del ataque.

The Sergeant Harker, distributes his guys around the complex to defend against the Japanese.


El fuego concentrado de las unidades de élite japonesas mata al soldado Angus y hace que el soldado Capplan huya. El soldado de primera Vanssar, se sube al jeep para continuar disparando con la ametralladora, que había quedado silenciada con la muerte de Angus.

The concentrated fire of the Japanese elite units kill the soldier Angus and makes the soldier CapPlan flee. Private First Vanssar, gets into the jeep to continue shooting with machine gun, which had been silenced by death of Angus.


El avance japones es imparable. Los paracaidistas nipones, tienen un objetivo, destruir el radar y unos pocos soldados cansados y adormilados americanos, no los van a detener.

The Japanese advance is unstoppable. The Japanese paratroopers have an objective, to destroy the radar and a few americans soldiers tired and sleepy , they are not going to stop.


Con una cantidad de heridos y muertos que casi llega al 50% de sus efectivos, las tropas americanas empiezan a desfallecer ante el ataque japones. Los soldados se reagrupan hacia el edificio d ela estación, dejando la torre del radar desprotegida. Dos paracaidistas japoneses aprovechan y acercándose a la torre del radar, colocan dos cargas de demolición.  Cuando se percata de ello, el Sargento Harker y el soldado Anderson, se lanzan al asalto, pero son fácilmente eliminados por un paracaidista.

With a number dead and wounded that nearly 50% of its troops, American troops begin to falter before the Japanese attack. The soldiers regrouped into the station building, leaving unprotected radar tower. Two Japanese paratroopers advantage and moving closer to the radar tower, place two demolition charges. When they realize this, Sergeant Harker and Private Anderson, they launched the assault, but are easily eliminated by a paratrooper.


Al mismo tiempo, el soldado Lockard y el soldado Tyler, lanzan otro asalto hacia los paracaidistas que se acercan por el sur-este. Lockard queda fuera de combate, pero Tyler consigue eliminar a su oponente, pero una contra-carga japonesas también lo deja fuera de combate.

At the same time, soldier Tyler  and soldier Lockard, launch another assault on the paratroopers who come for the south-east. Lockard gets knocked out, but Tyler gets eliminate his opponent, but a japanese counter-charge also leaves knocked out.


Aunque las cargas de demolición estallan sin contratiempos, no consiguen dañar lo suficiente la torre del radar como para destruirla. A los japoneses se les acaba el tiempo. Su única oportunidad es conseguir el control de la estación.

Although demolition charges explode smoothly, they do not get enough damage radar tower to destroy it. The Japanese are out of time. His only chance is to get control of the station.


Los japoneses lanzan un último asalto contra la estación, en la que solo quedan cuatro soldados, dos de ellos heridos. Tras varios intentos, finalmente, una granada que cae rebotando dentro del edificio del radar, mata al soldado Smith y deja desorientados al los otros tres ocupantes del edicificio. Cuando consiguen recuperarse, se encuentran desarmados y completamente rodeados de japoneses. El radar ha caído, Pearl Harbor nunca recibirá el aviso de un posible ataque.

The Japanese launch a final assault on the station, where there are only four soldiers, two of them wounded. After several attempts, finally a hand grenade falling bouncing  inside the radar building, killing the soldier Smith and left disorientated  to the other three occupants of the building. When they get to recover, they are unarmed and completely surrounded by Japanese. The radar has fallen, Pearl Harbor never receive notice of a possible attack.


++++Bueno, primera partida de la campaña y primera victroria japonesa. La verdad es que fue una victoria in-extremis, en la última tirada, con una granada que, tras fallar para impactar, rebotó dentro del edificio y mató a un soldado, lo que provocó la desmoralización del resto de compañeros. La verdad es que fue una gran partida, muy divertida y complicada. Tiene muy buena pinta esta campaña. Como siempre, felicitar al General Grumpy por su victoria +++++

martes, 9 de agosto de 2016

[Battleground WWII] Campaign Islands Of Glory


Como cada año, iniciamos nuestra campaña veraniega. Este año, nos trasladaremos a las soleadas costas del Pacifico y nos sumergiremos en la campaña Islands of Gloru para Battleground WWII que recoge diversos escenarios y batallas entre las tropas de los US Marine Corps y las tropas Imperiales Japonesas a lo largo de la Batalla del Pacifico.


Durante esta campaña, nos iremos trasladando de isla en isla, primero siguiendo los movimientos de las tropas japonesas durante su expansión y a continuación, seguiremos a los aliados durante la reconquista en las batallas sangrientas de las islas del pacifico.


La campaña empezará el día 09 de Agosto y la iremos jugando a lo largo de los días y semanas siguientes en El LOCAL. Os esperamos a todos!!!



lunes, 8 de agosto de 2016

[F&F ACW] Choque de Vanguardias 1862



Una pequeña batalla de iniciación e introducción  al juego entre los Confederados de Alberto y los Unionistas de Strategus.









viernes, 5 de agosto de 2016

[DBMM] Imperial Romans vs British Celts 200AP


Para esta partida, usamos dos pequeñas listas de 180 puntos (DBMM200), una de Romanos Imperiales, de la época de Octavio y la segunda invasión de británia. La segunda de celtas britanos del sur de la isla.

For this battle, we use two small lists 180 points each (DBMM200). The first Roman Imperial, from the era of Octavian. The second, from the same period, the invasion of Britain. British Celts south of the island.


En esta ocasión, Borja se puso al ando de las tropas celtas, mientras que Alberto, hacia lo mismo con las tropas romanas.

On this occasion, Borja took command of the Celtic troops, while Alberto, did the same with the Roman troops.




- La caballería ligera celta, intenta rodear las posiciones centrales romanas.
- Light Cavalry Celtic tries to encircle the Roman central positions.



miércoles, 3 de agosto de 2016

[Shako II] French vs Russina 1812


Junio - Julio de 1812, las tropas del Emperador Napoleón inician la invasión de Rusia, atacando las tierras polacas bajo control del Zar. Barclay de Tolly rehúsa presentar batalla campal a las fuerzas del Emperador y solo algunas pequeñas unidades se enfrentan durante el avance francés.

In June-July 1812, Emperor Napoleon's troops begin invasion of Russia. They attack the Polish lands under control of the Czar. Barclay de Tolly refuses to confront the forces of the Emperor and only some smaller units face the invader during the French advance.


La tropas rusas, intentan fijar una posición defensiva en las cercanías de varios pueblos y un pequeño paso de montaña, pero el avance francés es muy rápido y la vanguardia  francesa ataca a los rusos.

The Russian troops, trying to set up a defensive position near several villages and small mountain pass, but the French advance is very fast and the French vanguard attacked the Russians.



Las tropas rusas empiezan la batalla con ordenes de defensa a lo largo de todo el frente y la reserva. Por su parte,  la infantería francesa tiene ordenes de tomar los altos del paso de montaña y la población más grande que hay en el campo de batalla.

Russian troops begin battle with defense orders along the entire front and reserve troops. For its part, the French infantry has orders to take the high mountain pass and the largest city there in the battlefield.


El avance francés es muy rápido y la caballería de la División Mixta del flanco izquierdo ruso se ha de lanzar a la carga contra la División de flanco francesa para detenerla. Por suerte para los franceses, sus batallones consiguen formar cuadros de emergencia.

The French advance is very fast and Cavalry Division of the Russian left flank, has been released to the charge against the French Division side to stop it. Luckily for the French, their battalions, get hasty squares.


El combate de la caballería contra los cuadros es rápido. La caballería rusa, al ver que no puede romper los cuadros, se retira del combate con alguna bajas y en desorden.

The cavalry battle against squares is fast. The Russian cavalry, seeing that he can not break the square is removed from combat with some casualties and disorder.


Mientras tanto, en el centro del campo de batalla, dos Divisiones Francesas, se enfrentan a tres Divisiones rusas. Pero por la retaguardia de los franceses ya aparece su temible caballería.

Meanwhile, in the center of the battlefield, two French divisions, face three Russian divisions. But from the rear of the front line of the French, his fearsome cavalry appears.




En el centro del campo de batalla, desaparece todo orden y control. Las tropas se enzarzan en continuos disparos de mosquetes, cargas y contra cargas, perdiendo, los generales de ambos bandos el control sobre sus Batallones.

In the center of the battlefield, disappearing any concept of order and control. The troops are engaged in continuous shots, melees and contra charges, losing, generals of both sides control over their Battalions.





Cuando se disipa el humo de los combates. La División de centro francesa ha caído. Pero los rusos han pagado un altísimo precio por su victoria y  sus dos Divisiones están peligrosamente mermadas. Ahora la caballería francesa tiene espacio para poder cargar contra los agotados rusos.

When the smoke dissipates from the fighting. The French Central Division has fallen. But the Russians have paid a high price for his victory and two Divisions are dangerously diminished. Now the French cavalry has space to charge the Russian infanteía exhausted.



La caballería rusa, carga contra los cuadros franceses del flanco izquierdo, con la intención de romperlos y forzar la retirada gala. Pero los cuadros aguantan y es la división de caballería rusa, la que finalmente se rompe y huye del campo de batalla.

The Russian cavalry charge against the French square on the left flank, with the intention to break and force the French withdrawal. But the square endure. Finally, it is the Russian cavalry division, which finally breaks down and flees the battlefield.





Con la huida de la caballería y con las divisiones centrales tan dañadas. Los rusos deciden retirarse del campo de batalla y dar la victoria a los franceses, que continúan su implacable avance hacia Moscú.

With the escape from the cavalry and the central divisions so damaged. The Russians decide to withdraw from the battlefield and give victory to the French, who continue their implacable advance toward Moscow.

+++ Grandísima partida de Dani y Alberto al mando de los fracéses. Al final con la perdida de dos Divisiones rusas, me tuve que retirar del campo de batalla, esos cuadros del flanco izquierdo, me van a dar pesadillas durante meses. Una muy buena partida!!! ++++++