jueves, 19 de septiembre de 2019

[Necromunda] Llegan los Squats


Continuamos con la campaña de Necromuda. En esta ocasión, Oriol se incorpora con sus mineros squats. Para empezar en la campaña, se las verá con la banda del Culto Genestealer "Por la Supermente", que, hasta la fecha, continúan sin ser detectados y todas las denuncias contra ellos han caído en saco roto.

We continue our Necromunda campaign. This time Oriol joins in with his Squat Miners. For starters he crosses his path with the resident Genestealer Cult For the Overmind whose true nature had remained in the dark despite numerous denounces of mutation and fifth-limbness.



Tras algunos tratos entre los mineros squat y unos hermanos de progenie que se hicieron pasar por pandilleros Delaque, los squats descubrieron que les habían estafado. Dado el temperamento de esta raza, decidieron buscar a esos pandilleros y pedir "explicaciones" (taladro en mano), al líder de la banda.

After some dealing between the Squat and some Brood Brothers posing has Delaque gangers, the miners discovered they had been racketed and thus, as good Squats they were, decided to hunt down the gang leader for laser-drilled explanations.




Tras tender una emboscada al líder enemigo los squat descubren con quien se la juegan, no son unos simples pandilleros listillos, si no un culto Genestealer que se ha infiltrado en la colmena. Por eso, deciden tomar cartas en el asunto y atacan a los hermanos.

After ambushing the enemy leader the Squat discover the Xenos nature of those Delaque and, imbued with Imperator's rightful fury, attack the Genestealers.



Los combates son tremendamente duros, pero los hermanos cultistas son muy veteranos y al final empiezan a imponerse a los squat. El líder minero, finalmente, decide retirarse ante un enemigo tan complicado.

Brutal combat follows and the experience of the Cult slowly imposes over the Miner's zeal. In the end their leader decided to withdraw from such complex enemy.


Con las tiradas finales terminamos la partida, todo indicaba que los hermanos del culto se iban a librar una vez más y conseguir una nueva victoria cuando uno de los novatos squat es capturado por los híbridos, pero en una increíble sucesión de evasiones, recapturas y nuevas evasiones, el novato consigue regresar con pruebas irrefutables del Culto Genestealer, que el Minero Jefe no duda en usar de inmediato para denunciar de fulminantemente al culto, el cual es proscrito y desterrado de forma inmediata. Al final los squat siempre consiguen su venganza.

(En las tiradas postpartida, este novato se vio obligado ha hacer varias tiradas en la tabla de heridas y salió, de forma consecutiva - Odio al líder de la banda enemiga - Capturado - Consigue escapar - Capturado y ¡¡¡Consigue escapar!!)

Una espectacular partida entre los squat de Oriol y el culto de Borja.

After the post-game phase everything indicated that the Genestealer Cult would once again evade the law of the Hive, but then uno of the Squat juves, who had fallen in the clutches of the Overmind's cronies, managed to break away from them only to be recaptured... And escape again! When this pal managed to get back with his fellows, he carried with him horrendous tales and irrefutable proof of the alien nature of that cinnabar clad gang. The Miner's boss promptly present the evidence to the authorities who inmediately proscribes them, teaching us once again that nobody messes up with a Squat! (that juve was forced to do several rollings in the Damage chart and ended up with "Hate the rival gang's leader" and two captured... and both times he managed to escape!)

+++++ Fotos de Borja, Alberto y Sergi
Traducción por Viden+++++++

jueves, 12 de septiembre de 2019

[Escenario] Montecassino, Primeros combates


Cuando se habla de Cassino todo el mundo recuerda la defensa llevada a cabo por los paracaidistas alemanes, pero sólo algunos saben que la primera fase de la defensa del área fue llevada a cabo por granaderos panzer junto con el teniente Antonio Gozzer y con notable éxito.

Clark, en cuanto se produjo el desastre de la 36ª División el 24 de enero, ordenó que el rápido fuera cruzado de nuevo, esta vez por la 34ª División, permitiendo reorganizarse a la 36ª.

Se eligió una zona del río donde la poca profundidad facilitaría el cruce de los infantes y el material, al norte del pueblo de Cassino. La idea era que tras cruzar el rápido la fuerza se dividiera en dos grupos, uno que atacaría Cassino y otro que intentaría alcanzar las colinas que dan paso al valle del Liri. Para apoyar a los atacantes los norteamericanos decidieron emplear carros de combate con la 34ª División.

When the name Cassino comes up everyone remember the defense of the German paratroopers, but only few know that the first stage of said defense was carried on by Panzergrenadieren and lieutenant Antonio Gozzer with notable success.

Once the disaster of the 36th Division on 24th January happened, Clark ordered the river to be crossed again, this time by the 34th Division thus allowing the 36th to reorganize.

The river area chosen was a shallow one north of Cassino to facilitate the crossing of infantrymen and material. The plan was that after a rapid crossing the force would split up in two groups: one attacking the town of cassino itself and the other the hills near Liri's valley. In order to support the advancing North Americans armoured elements were introduced.


Antonio Gozzer, conocedor de que el enemigo intentaría cruzar el río, voló una presa provocando el desbordamiento del río y convirtiendo ambas orillas en un lodazal. Cuando los carros junto con la infantería avanzaron hacia el río, veinte carros quedaron atrapados completamente en el barro y tuvieron que ser abandonados. A pesar de que esta vez se consiguió dominar parte de la orilla alemana, los granaderos panzer habían minado las laderas de las montañas que seguían al río, y construido varios puestos fortificados que se cobraron un fuerte peaje en vidas enemigas. Gracias al apoyo de los carros, los hombres de la 34ª División consiguieron alcanzar los arrabales de Cassino, pero allí fueron finalmente detenidos de nuevo por fuego concentrado de cañones anticarro y de ametralladoras. Esta situación duró casi una semana.

A principios de febrero un batallón estadounidense alcanzó la colina 445, a sólo 360 metros de la abadía de Monte Cassino, pero nuevamente los granaderos panzer contraatacaron y les obligaron a abandonar la cima y replegarse.

Los estadounidenses estaban exhaustos y habían perdido su empuje. Las pérdidas se acumulaban. Se decidió entonces que tropas coloniales francesas del Cuerpo Expedicionario Francés (excelentes soldados de montaña) que se encontraban a tres kilómetros al norte de la 34ª División intentaran unirse a ésta para presionar sobre los alemanes. Los franceses conquistaron monte Belvedere, pero cuando les quedaba poco trecho para enlazar con los norteamericanos los granaderos panzer consiguieron detener su avance definitivamente.

Las tropas alemanas estaban agotadas, y hay informes de que escaseaban los víveres y las municiones. En enero y febrero hizo mucho frío y llovió abundantemente y los soldados de ambos bandos estaban agotados."

Antonio Gozzer, knowing the enemy was going to cross the river, blew up a dam to overflow it ,turning both riversides into a morass. When the tanks advanced alongside the infantry, twenty of them became stuck in the mud and had to be abandoned. Even if part of the German shore of the river fell under Allied control the panzergrenadieren had mined and fortified the hillsides near the river, taking a heavy toll in enemy lives. With the help of the armoured vehicles the 34th Division reached the outskirts of Cassino only to be definitely stopped there by massed antitank and machinegun fire. This situation prolonged a week.

In early February an American battalion reached Hill 445, only 360 meters from Mount Cassino, but again the panzergrenadieren counterattacked and forced them off the hil.

The North Americans were exhausted and had lost their impetus. Losses mounted. It was decided then that French Colonial troops from the French Expeditionary Force (great mountaineers) who were located three kilometers north of the 34th joined the assault against the Germans. The French conquered Belvedere but when they were close to link with the Americans the panzergrenadieren managed to stop them.

The German troops were spent and reports claimed scarcity of both ammunition and supplies. During the first two months of the year cold and rain where commonplace, leaving both sides exhausted.

MAPA:


ESCENARIO:

Se jugará el escenario Nº 2 ASALTO del reglamento. Los defensores despliega en el primer tercio de la mesa (Cassino, colina...) y pueden adquirir defensas permanentes o improvisadas. Los atacantes cuentan con un 50% adicional de puntos. Despliegan con la regla de Despliegue Móvil y pueden realizar un despliegue de flanco con uno de sus mandos. Además pueden adquirir bombardeos planificados tanto para la artillería como para la aviación (La única limitación a la lista, a parte de las de fecha y teatro, es que la artillería naval NO la pueden adquirir para este escenario)

Los objetivos de los atacantes son cuatro: el hotel, la estación de tren, la colina y la ruptura de la línea de defensa de Cassino que abre la ruta a Roma.

We are using the scenario nº2 ASSAULT from the rulebook. The defenders deploy in the first third of the table (Where Cassino and the hill are) and can buy both fixed or improvised defenses. The attackers enjoy 50% additional points to spend. They deploy with the Mobile Deployment rule and can use one flanking deployment with one command. In addition, they can purchase preplanned bombardments of both artillery and aircraft (the only limitation of the lists, aside the date and theater of the battle, is that NO Naval artillery is allowed).

The attackers objectives are four: the hotel, the railway station, the hill and the breaking point of Cassino's defensive line which opens the route towards Rome.

FUERZAS:

Defensores - Alemanes - Lista de BCK IV - Italia. 4000 Puntos. Se pueden incluir defensas fijas y improvisadas.

Atacantes - Aliados - Lista de BCK IV - Británicos/Americanos en Sicilia e Italia. 6000 Puntos. No se puede escoger la artillería naval para este escenario.

Defenders, Germans (Italy's list): 4000 points with option to fixed and improvised defenses.

Attackers, Allies (British and American lists for Sicily and Italy): 6000 points with no Naval artillery.

++++Este es el escenario que jugaremos en nuestra partida de Fin de Año, el primer o segundo sábado de Diciembre, continuaremos informando!!+++++

++++We are playing this scenario for the End Year's game. Stay tuned!+++++

+++++Traducción de Viden+++++

martes, 10 de septiembre de 2019

[Proyecto] Mesa Modular Wave 2 Parte VIIII


Ya estamos llegando al final del proyecto!!! Una vez terminada la colina grande, es hora de poner-se con los dos últimos módulos de la Wave 2, EL PUEBLO.

We are near the end of the project! Now that the big hill is finished it is time to start working on the two last modules of the Wave 2: The Town.


Lo primero que hicimos fue sacar toda a colección de edificios que tenemos, la mayoría son de Battlefront, aunque hay de algunas otras casas. De entrada, decidimos usar solo los edificios intactos, así que guardamos todas las ruinas, fabricas y demás, para dejar un pueblo "limpio" de los efectos de la guerra. Una vez tuvimos los edificios, los colocamos de forma, más o menos ordenada, con una calle principal que recorre todo el pueblo, una plaza central y unas calles secundarias en segunda fila. Hecho esto, marcamos todas las parcelas y caminos.

The first thing we did was to use our whole collection of (suitable) buildings, most of them from Battlefront. We used only intact buildings to recreate a town free from the scars of war. With them we drawed the map of the hamlet, mostly a main street that crosses it, a central plaza and several secondary streets. Then we drawed plots and alleys.



De la marca Kibri de modelismo ferroviario, compramos varias planchas de suelo adoquinado para la carretera principal y la plaza. Así que, lo primero fue cortar y pegar la carretera principal del pueblo y la plaza central.

We bought several paved floor plastic plates from Kibri (railway modeling) for both the main street and the plaza. So, we cut the plates and glued them to both areas.





Con el elemento central de la mesa ya en su sitio, nos pusimos a dar textura a los caminos y a enmasillar todas las zonas de la mesa que necesitaban textura.

With the central item of the modules in place we proceeded to give texture to the roads and to texturize with putty every area that needed so.




Con la masilla seca, nos pusimos a dar color a todas las zonas, usando los mismos colores que en el resto de módulos, para tener unos tonos uniformes en toda la mesa. Para la zona de adoquines, siguiendo el consejo que nos dio Albert (Dr. Metalurgico), usamos pigmentos líquidos, muy poco diluidos, para resaltar el adoquinado, seguido de un par de capas de pincel seco con un gris medio y un gris más claro de Vallejo.

Once the putty dried we painted the whole thing using the same colours of the other modules, searching for uniformity. In the paved area we used barely diluted liquid pigments following the advice of Albert (Dr. Metalúrgico) in order to strenghten it's contrast and followed with a couple of drybrushes with Vallejo's Medium Grey and Medium Sea Grey.




Para terminar, vestimos la mesa con distintas mezclas de tierras, césped, flocks, etc. para dar color a la misma. Las zonas de edificios quedarían de un color verde oscuro muy determinado, para poder diferenciarlas correctamente.

We finished dressing up the modules with several mixes of earth, static grass, flocks, etc. The dark green areas are the building ones. we chose this colour to clearly separate them from the natural surroundings.



Unas imágenes finales de los dos módulos terminados.

Some general pictures of the finished modules.




Ahora, solo nos queda, pulir algunos detalles y terminar el río (colores y efecto agua) para tener los doce módulos de la mesa listos.

Dar las gracias a Albert, Jordi, Alberto, Vinç, Antonio y Sergi por la ayuda y el currazo que se han pegado con esta parte!!!!!!

Now we only need to polish some details a finish the river's watter effect to have all twelve modules ready.

Special thanks to Albert, Jordi, Alberto, Antonio and Sergi for the help and the hard work!

+++++Traducción de Viden+++++

jueves, 5 de septiembre de 2019

Ya está disponible el reglamento Basic Pocket Wars


Nuestros amigos de Pocket Wars Wargames han anunciado hoy que ya se puede descargar su versión básica del reglamento de escaramuzas que han desarrollado. La verdad es que nos hace mucha ilusión ya que hemos colaborado con ellos en las partidas de prueba desde el principio, aportado ideas y pintado miniaturas. Es más, ¡estamos mirando de hacer una mesa modular para Pocket Wars!

Our friends from Pocket War Teams announced today the release of the basic version of their ruleset.Truth to be told, we are pretty excited as we have collaborated with them since the very beginning with ideas, models and testing matches. In fact, we are thinking of maked a modular table for Pocket Wars!


Os dejamos AQUÍ el enlace al post de su blog y AQUÍ a la zona de descargas donde podréis encontrar, a parte del reglamento, las primeras listas gratuitas para empezar a jugar. Desde la VIIII Legión ya estamos preparando cosillas con los amigos de Pocket Wars Wargames de las que ya os iremos informando. ;) 

At the links you will find the post in their blog and the download area where you could find not only the ruleset but also the first free warband lists to start playing (By now only in Spanish, but if there is interest a translation could be made). At the VIIII Legion we are preparing some things with Pocket Wars Wargames, so stay tuned for new developments.

jueves, 29 de agosto de 2019

[Apocalypse] Batalla de Imosclat


El mes de Agosto es de los mejores del año para organizar alguna partida de estas grandes, grandes. Mucha gente está de vacaciones o con la jornada intensiva. Tras comentarlo y ante la nueva salida del reglamento de Apocalypse de GW decidimos despedir al sistema antiguo con una partida de 20.000 puntos, 10.000 para el Imperio y 10.000 para una coalición de Xenos y Caos. Para la partida, que jugamos en el Castro, montamos una "pequeña" mesa de 460x120 cm llena de escenografía. Como la partida iba a ser muy épica decidimos usar una regla de la casa, por 2 CP, el jugador de Lobos, podría incluir al ¡primarca Leman Russ! Eso sí, usando el perfil y los puntos de Roboute Guilliman del codex Ultramarines y, claro está, lo hizo.

The fool above declares that August is "one of the best" months of the year to organise a massive game because "a lot of people" are enjoying "holidays" or "intensive workdays", so some fellows organized a 20.000 points game: 10K Imperial forces clashing against 10K Xeno-Chaos coalition (Spoiler Alert: August is the worst month of the year so I had to decline playing this time because of merciless Warp-inspired working planning).

The match was played at our castrum in a "small" 460x120cm table full of terrain. As the game was going to be epic they included a house rule: by spending 2 Command Points the Space Wolves player could transform Roboute Guilliman into Leman Russ keeping the attributes of the former.


Para el despliegue las tropas del imperio decidieron usar una táctica sencilla pero eficaz: Blitzkrieg con infantería y elementos de artillería fijando el centro del campo de batalla y una fuerza rápida en un flanco y un poder muy contundente en el otro para sobrepasar las posiciones y cerrar hacia el centro. Los xenos, con una buena contratáctica, usaron un despliegue de flanco rechazado concentrando todas sus tropas en el centro del campo de batalla y en el flanco de tropas rápidas imperiales, dejando el flanco "fuerte" del Imperio, sin enemigos a los que hacer frente de buen principio.

As deployment the Imperial side decided for a "simple" but effective tactic: Blitzkrieg. Infantry and artillery fixing the center of the battlefield and a quick flanking force combined with a powerful one in the other flank to overrun enemy positions and close in the front. The Xenos devised a good countertactic and refused one flank thus concentrating their forces in the center and against the quick Imperial forces, leaving the strong one without enemies.




La sorpresa desagradable del primer turno, la dieron los Custodes a los Tau, ya que gracias a sus rápidas motos, ¡les pudieron cargar! Eso si, tras recibir la friolera de más de CIENTO VEINTE disparos de fuego defensivo. Los Custodes perdieron una moto, pero en la carga eliminaron fácilmente a las unidades Tau. Eso si, como era de esperar, los Tau en su turno, se apartaron de las motos y las desintegraron con una lluvia de fuego abrumadora.

Nevertheless, the first ugly surprise was cast upon the Tau by the Custodes, who were able to charge them in the first turn thanks to their grav-bikes. After losing one of their own toba volley of ONE HUNDRED AND TWENTY defensive fire shoots. The Imperial praetorians easily dispatched the Tau units, but where in turn obliterated by the aliens during their turn.




El segundo turno fue mucho más interesante y sangriento. Las tropas de Lobos del flanco derecho, tras perder a todos los Garras Sangrientas y casi casi a los Land Speeder, maniobraron para atacar a las tropas de la Guardia de la Muerte y los orkos de ese sector. El Guardián del Lobo montado en lobo de Fenris, se lanzó al combate a por el príncipe demonio de Nurgle, los Typhon bombardearon una ruinas, eliminando a una unidad de orkos con armas pesadas, además, por el flanco entraron tres unidades, una de exploradores Lobos, una de primaris y un Señor Lobo que tras disparar casi a bocajarro contra una unidad de Guardia de la Muerte, no hicieron nada. También se reveló un asesino Eversor del Imperio, que cargó contra una segunda unidad de Guardia de la Muerte en el centro del campo de batalla.

The second turn was far more interesting and bloody. The Space Wolves of the right flank, maneuvered to attack the Death Guard and the Orks after losing the Blood claws and almost all of their Land Speeders. The Wolf Guard mounting a Fenrisian steed charged into combat against the Daemon Prince of Nurgle as the Typhon bombarded some greenskin-infested ruins annihilating several heavy weapon teams. Also, from the flank three Space Wolves units entered the battlefield: scouts, primaris and a Jarl that managed to accomplish nothing despite throwing everything they had against a Death Guard unit at point blank range (what did they expect against Nurgle's own?). Lastly, an Eversor assassin appeared from nowhere and charged agaisnt yet another Death Guard unit in the center of the battlefield.






De todo el turno del Imperio, lo mejor, el combate entre el señor de la guerra de la Guardia del Lobo y el Principe Demonio, tras una lluvia de ostias por ambas partes, el Guardián del Lobo se impuso al servidor de Nurgle y ¡lo dejó a 1 herida!. la respuesta de los xeno-caoticos en el turno 2 fue muy contundente. Su Caballero del Caos cargó contra uno de los Caballeros del Imperio, el Principe Demonio, abandonó el combate cuerpo a cuerpo para poder atacar a algo más blandido que el Jefe Lobo y los Tau y los Orkos dieron buena cuenta de la primera oleada de refuerzos Custodes que llegó a ese sector del campo de batalla. En el combate épico entre los Caballeros, el Caballero del Caos dejó muy dañado al Imperial, pero este respondió también con contundencia y gracias a un venerable acorazado de los Salamandras que realizo una intervención heroica contra el Caballero del Caos, se consiguió acabar con la blasfema maquina, eso si, al estallar, destruyó al Caballero Imperial, varios Exterminadores de la Guardia del Lobo y le hizo 3 herida a Leman Russ (a eso se le llama morir matando).

The best thing of the whole Imperial turn was the combat between the Daemon Prince and the Space Wolves' Warlord. After a respectable rain of blows from both sides Nurgle's paladin survived with just one wound. Coalition's answer was blunt. The Chaos Knight charged  against his Imperial counterpart, the Daemon Prince outmaneuvered the Corpse's lapdog and the Xenos decimated the Custodes reinfocements that were arriving to their sector. In the Knightly duel the Imperial wargolem ended up badly damanged but the Chaos Knight was destroyed due to the intervention of a Salamanders' Venerable Dreadnought who managed to blow the whole thing murdering in the process not only the Imperial Knight but also several Terminators from the Wolven Guard and inflicting three wounds to Leman Russ himself.




A partir del turno tres, la cosa empezó a ir mal para las tropas del Imperio, con el flanco izquierdo casi sobrepasado por el enemigo, la aviación orka causando estragos en el centro del campo de batalla y las tropas del flanco derecho forzando la marcha pero sin conseguir llegar a zonas de combate importantes, el plan de los Xenos y Caos empezaba a dar buenos resultados. El centro Imperial cada vez contaba con menor cantidad de potencia de fuego, pero los Dragones del Emperador deciden no regalar nada y se lanzan por los enemigos. La potencia de fuego enemiga empieza a causar serios daños a los Caballeros Imperiales y varios de ellos caen o son dañados de gravedad, mientras los Custodes llegan en segunda oleada intentando terminar con los Tau, pero sin mucho éxito.

After the turn three things went south for the Empire as the left flank colapsed under Orkish pressure while the greenskin aviation  broke havoc at their center and the right flank troops were unable to reinforce their comrades in time as their enemies had planned. The Imperial center was lacking in terms of firepower but the Emperor's Dragons head on nevetheless as more Imperial Knights fall to the guns of their enemies and the Custodes close in with the Taa without much success.




Los últimos turnos fueron a la desesperada por parte del Imperio para intentar mantener los objetivos que controlaban y causar algunas bajas más a las tropas enemigas. Se consiguió eliminar, al final al Principie demonio de Nurgle y Russ y sus Exterminadores dieron buena cuenta de los Termis de la Guardia de la Muerte y los Escoltas de Typhus, dejando vía libre a Russ para que cargara contra el Campeón de Nurgle, ¡¡en un duelo final por todo lo alto!!

The last turns saw an Imperial last ditch attempt to maintain the objectives already secured and kill some more enemies. In the end the Daemon Prince fell and Russ and his fellas managed to butcher Typhus escort and the Death Guard Terminators that supported them. And thus the last act of this tragedy would be an epic duel between Leman Russ and Typhus.



Una partida increíblemente divertida. Al final Victoria para la coalición de Orkos-Caos-Tau. Dar las gracias a Vinç, Mael, Sergi D, Oscar, Pau y Sergi R por este fantástico día, así como a todos los amigos que se acercaron a ver la partida a lo largo del día.

After all the empire was defeated. Special thanks to Vinç, Mael, Sergis D. and R., Pau and Oscar for this wonderful day as well as all the friends who came by to take a look at the match.

Más fotos:
https://www.facebook.com/pg/VIIIILegion/photos/?tab=album&album_id=723985578043934

Fotos de Vinç, Sergi D y Sergi R.

+++++Traducción de Viden+++++