jueves, 21 de abril de 2016

[Trafalgar] Trabajando en los Astilleros, preparando las flotillas para Trafalgar


Como ya hemos comentado muchas veces, una de las cosas que más nos gustan, especialmente a mi, son los juegos de combate naval (independientemente de la época), así que, con el tiempo hemos ido adquiriendo varios navíos, tanto del la época de 1800, como de Segunda Guerra Mundial, como de juegos fantásticos. 

As we mentioned many times, one of the things that we like, especially to me, are the games naval combat (regardless of the time), so eventually, we have acquired several ships, both from the time of 1800 , as World War II, as fantastic games.

Hoy, os traigo unas cuantas imágenes de las minis que hemos reunido para jugar a Trafalgar, un reglamento de combate naval de la época napoleónica (aunque se puede ajustar un poco en el tiempo para batallas del siglo anterior, con piratas y galeones). Algunas de las naves, ya las habéis visto, como el Santísima Trinidad, otras las presentamos hoy, con la idea de poder verlas en la mesa de juego en las próximas semanas.

Today, I bring you a few images of the minis we have gathered to play Trafalgar, naval combat regulations of the Napoleonic era (though you can adjust a bit in time for the previous century battles with pirates and galleons). Some of the ships, and have seen, as the Holy Trinity, others present today, with the idea of being able to see them in the game table in the coming weeks.






lunes, 18 de abril de 2016

[Trafalgar] Escaramuza en Trinidad


Cerca las islas españolas del Mar de Cuba, un contingente de buques británicos han estado atacando a los mercantes españoles que regresaban a la Peninsula. La Armada española, decide tenderles una emboscada para terminar con los ataques.

Near the Spanish islands of the Sea of Cuba, a contingent of British ships they have been attacking the Spanish merchant who returned to the Peninsula. The Spanish Armada, decides ambush to end the attacks.



Para esta partida de introducción, jugamos el primer escenario del reglamento, con dos flotas de 500 puntos. Por un la do, la flota británica, un el HMS Goliath, un 3ª Calse de 74 cañones y dos fragatas de escolta, la Medusa y la Indefatigable. Por parte de la Armada española, tenemos al Bahama, un 3ª Clase de 74 cañones, las fragatas Medea y Santa Clara y el grupo de cañoneras B-100

For this battle, we play the first scenario of the rulebook, with two fleets of 500 points. On the one hand, the British fleet hava a HMS Goliath, a 3rd Rate,with 74 guns and two escort frigates, Indefatigable and Medusa. By the Spanish Armada, the Bahama have a 3rd Rate, with 74 guns, the Medea and Santa Clara frigates and gunboats group B-100s.


Los primeros turnos, fueron básicamente de maniobra. Los españoles se encontraron muy a sotavento y se esforzaron en ganar mejores posiciones para cunado llegaran los buques británicos. Las cañoneras, gracias a que podían desplazarse, tanto a vela, como a remos, fueron las primeras en entrar en fuego contra una de las fragatas británicas, la  Indefatigable, a la que en un primer momento, consiguieron dañar levemente en el casco. 

The early turns, were basically maneuver. The Spaniards found to leeward and strove to win best positions for British ships-law arrived. Gunboats, which could move through both sail and oars, were the first to shoot a British frigates, the  Indefatigable, which at first, got slightly damaged in the hull.


Al acortar las distancias, la  Indefatigable, disparó con todos los cañones de su costado, destruyendo a una de las cañoneras españolas.

By shortening distances, the  Indefatigable, with all the guns fired from his side, destroying one of the Spanish gunboats.


Las fragatas británicas se dividen para rodear una pequeña isla, con lo que la flota española, envia a la Medea a por una de las fragatas que ya ha sido dañada por las cañoneras, mientras el resto maniobran para hacer frente a la segunda fragata y al Goliath.

British frigates are divided to surround a small island, which the Spanish fleet sent to the Medea to one of the frigates that has already been damaged by gunboats, while the rest are maneuvering to face the second frigate and HMS Goliath.


La Medea y la  Indefatigable, empiezan un duro intercambio de disparos a media distancia, mientras las dos fragatas se van acercando más y más.

Medea and  Indefatigable, they begin a tough exchange of fire in the middle distance, while the two frigates are approaching more and more.


Mientras tanto, el Bahama, maniobra y se situa en posición para atacar a la fragata Medusa.

Meanwhile, the Bahama, maneuver and is located in position to attack the frigate Medusa.


Pero el capitán de la fragata británica, viendo el peligro, efectua una rápida maniobra de cambio de rumbo, con la intención de pasar de largo el buque español y cortar su estela. Y si se tercia, poder descargar una andanada de enfilada con sus cañones al navío español.

But the captain of the British frigate, seeing the danger, performs a quick change of direction maneuver, intended to pass by the Spanish ship and cut its wake. And if the opportunity arises, to download a barrage of enfilade with cannons to Spanish ship.


El problema surge cuando el capitán británico se da cuenta de que no ha visto a la fragata Santa Clara, que ha maniobrado por detrás del Bahama. Cuando la fraga inglesa intenta cruzar la estela del Bahama, recibe una doble descarga desde los buques españoles. 

The problem arises when the British captain realizes he has not seen the frigate Santa Clara, who has maneuvered behind the Bahama. When the English fraga trying to cross the wake of Bahama, received gunshots from the two Spanish ships.


La lluvia de fuego, hace prender el fuego en la cubierta de la fragata Medusa. Los marineros, realizan grandes esfuerzos por apagar los fuegos, pero finalmente, han de abandonar el barco, que permanece ardiendo hasta explotar.

The rain of fire, makes light the fire on the deck of the frigate Medusa. Sailors, make great efforts to put out the fires, but eventually have to abandon ship, which remains burning to explode.


Mientras tanto, el duelo de las fragatas continua, per lo fragata británica, demuestra la importancia de tener el barlovento. Tras un par de maniobras, consigue situar sus cañones a popa de la fragata española y realiza un disparo de enfilada que daña gravemente a la Medea. Esto le deja el camino despejado para romper el contacto y abandonar el campo de batalla.

Meanwhile, the duel of the frigates, continuous, but British frigate, demonstrates the importance of having the windward. After a few maneuvers, get their guns placed aft of the Spanish frigate and hits a enfilada that seriously harms the Medea. This leaves the way clear to break contact and leave the battlefield.


Finalmente, los británicos consiguieron sacar dos de sus tres barcos del campo de batalla, consiguiendo, así, la victoria.

Finally, the British managed to draw two of their three boats battlefield, getting, well, the victory.


La verdad es que hacia muchísimo que no jugábamos a Trafalgar, es un juego sencillo y divertido, lejos de otros juegos más complejos como Plomo y Salitre, pero que para jugar partidas con más de dos barcos está muy bien. ¡La gente se divirtió y todos salimos con buenas sensaciones y con ganas de jugar una nueva partida!!

The truth is that by far not played at Trafalgar, is a simple and fun, away from other more complex games like Plomo y Salitre game, but to play games with more than two ships is fine. People had fun and we all left with good feelings and wanting to play a new game!!

jueves, 14 de abril de 2016

[Pocket Wars] Escaramuza en Vilar Formoso


Después de mucho tiempo, hemos jugado una nueva partida de Pocket Wars, en esta ocasión, para testar las listas de su Poket Wars Teams - Peninsular War, que nos ofrece la posibilidad de realizar combates y escaramuzas en la Península entre 1808 y 1814.

Para la batalla que jugamos, un enfrentamiento entre dos piquetes, jugamos con franceses y anglo-portugueses. Para facilitar las cosas, la partida seria un combate básico, sin misiones, más allá de matar al los oponentes.

Ahora os dejamos con unas cuantas fotos de la partida.






martes, 12 de abril de 2016

[Jornadas] Batalla de Poitiers 732 dC


El pasado día 9 de Abril, los amigos del club Rvbicon, de Hospitalet, nos invitaron a organizar alguna mesa de demostración en sus jornadas de temática Medieval. Fue la excusa perfeta para poder probar nuestro escenario para DBMM de Poitiers (Tours) del 732 d.C

On April 9, friends Rvbicon club of Hospitalet, invited us to organize a demonstration table in an active day of Medieval theme. Perfet was the excuse to use our scenario for DBMM Rules of Poitiers (Tours) from 732 A.D.


Las tropas enfrentadas eran, andalusies de Al-Gafiki, contra merovingios de Carlos Martel.

The troops were facing, Andalusian Al-Gafiki against Charles Martel Merovingian.


 Una vez divididos los jugadores entre los dos bandos y puestos en situación histórica, se empezó la batalla, con las tropas de los merovingios teniendo la iniciativa. Mientras Carlos Martel, conseguía a duras petas conter a sus impetuosos caballeros y hombres de armas, sus comandantes de las alas, no lo hicieron tan bien y la caballería se lanzó a galope tendido a por los árabes.

Once players divided between the two sides and put into historical situation. We began the battle with the troops of the Merovingian taking the initiative. While Carlos Martel, was getting hard petas conter to his mighty knights and fighting men, commanders of the wings, they did so well and threw cavalry galloped to the Arabs.


Mientras tanto, Odon, al mando de sus caballeros, decide rodear el bosque para atacar el campamento árabe, que prácticamente no está defendido.

Meanwhile, Odo, commanding his knights, he decides to surround the forest to attack the Arab camp, which is virtually undefended.


El centro del campo de batalla quedó algo refrenado, mientras los comandantes de los dos ejércitos esperaban el desenlace de los combates en los flancos.

The midfield battle was somewhat slowed, while the commanders of the two armies awaited the outcome of the fighting on the flanks.




En el flanco derecho de los francos, los camellos consiguen derrotar a todos los caballeros, menos al general y su escolta, mientras los Hostigadores árabes y los arqueros francos, mantienen un tremendo duelo a corta distancia.

On the right flank of the Franks, camels manage to defeat all the knights, less the general and his escort, while Arab skirmishers and archers francs, maintain a tremendous duel at close range.


Mientras, en lo más alejado del flanco izquierdo franco, Odón, llega finalmente al campamento de Al-Gafiki. Esto, junto con la victoria final de las tropas del flanco derecho, desestabiliza a las tropas árabes, que se empiezan a ver en serios problemas.

Meanwhile, in the farthest left flank franc, Odo finally reaches the camp of Al-Gafiki. This, along with the final victory of the troops of the right flank, destabilizes the Arab troops, who are beginning to see serious problems.


Finalmente, tras duros combates a lo largo de todo el frente y un emocionante duelo entre Calos Martel y Al-Gafiki. Los ejércitos árabes pierden su ansia de lucha y se desbanda, dejando a los francos de Carlos Martel como los victoriosos amos del campo de batalla.

Finally, after heavy fighting along the entire front and an exciting duel between Charles Martel and Al-Gafiki. Arab armies lose their eagerness to fight and disbands, leaving the Franks of Charles Martel as the victorious masters of the battlefield.


Para terminar, os dejaré unas cuantas fotos que nos ha hecho llegar nuestro amigo Burt, desde el foro de Coll Wargames.

Finally, I leave a few pictures that has sent our friend Burt, from the forum Coll Wargames.





Solo queda dar nuestro agradecimiento a los amigos del club Rvbicon por invitarnos a pasar un grandioso dia con ellos y a toda la gente que vino a ver las mesas, saludar, jugar y pasar un fantastico día.

It only remains to give our thanks to friends Rvbicon club for inviting us to spend a great day with them and all the people who came to see the tables, greet, play and have a fantastic day.

jueves, 7 de abril de 2016

[Mordheim] Campaña Sueños de Freya - Partida VI


Ale, pues, una nueva partida de la campaña jugada. En esta ocasión, contra Elfos Silvanos en un escenario sacado de una de las ampliaciones. Misión, entrar en un lago en el centro de la mesa y buscar fragmentos de piedra bruja....... Un momento. ¿Entrar en un lago con mis heroínas, a campo abierto, quedarme allí un turno sin hacer nada para luego buscar un fragmento de piedra bruja?¿Y contra silvanos? Creo que este escenario no es para mi. Es más, estoy seguro de ello. Pero bueno, algo se nos ocurrirá.


Tras las pertinentes tiradas, les toco a mis Hermanas escoger zona de despliegue y desplegar primeras. Como sabia que iba a llover, y mucho, procure desplegar a mis chicas lo más a cubierto posible. Luego desplegaron los Silvanos, usando un puntero láser para buscar la posición donde poner las minis y que tuvieran linea de tiro. Yo flipé, pero bueno, no dije nada.


Visto el despliegue de los Elfos Silvans, opte por dividir mi banda en dos, un pequeño grupo, con tres secuaces y la Augur, que se aproximarían al lago, para ver si en algún momento, la Augur podia entrar en el lago a por alguna de las piedras brujas, mientras el resto de la banda, intentaría flanquear a los silvanos por mi flanco derecho, con la intención de atacar con cierta superioridad a los Elfos y compensar su mayor habilidad en combate.

Tras un par de turnos y viendo como iban las cosas, midiendo todo el rato con el láser antes de mover las minis (o peor, preguntándome a mi, con el láser en la mano encima de mi Hermana Superiora, - Mira, ¿Si muevo hasta donde se ve el láser, le puedo dispara sin problemas a tu Líder, no? ) Joder... Con un par. Así que hice la jugada del cangrejo, desplace a tres de mis Secuaces para que las matara y poder retirarme sin más de la partida. Paaaasooo de jugar a este estilo de juego, pensé que había dejado a este tipo de jugadores muy atrás, veo que no, lastima.


Bueno, a por la siguiente partida, a ver como va.

lunes, 4 de abril de 2016

[BKC] EL cruce del L'Élom


Septiembre de 1944, las fuerzas aliadas preparan su ataque sobre el puerto de Brest, pero para ello, han de cruzar el Élom en un asalto anfibio para tomar la ribera defendida por las unidades del eje que aun quedan en Francia.

September 1944, Allied forces preparing his attack on the port of Brest, but for this, have to cross the ELOM in an amphibious assault to take the bank defended by the axis units remaining in France.


Para esta partida, jugamos el escenario 12 del reglamento, Amphibius Assault, con los Americanos de Burt como atacantes y mis Alemanes como defensores. Tras las pertinentes tiradas, los americanos, atacarían con 3000 puntos, mientras que los alemanes defenderíamos con 1350 puntos (tras perder un 10% de los puntos de base, continuamos con las tiradas desastrosas ¡y antes de empezar la batalla!!)

For this battle, we play the scenario 12 of the rules, Amphibious Assault with  Burt's guys as attackers and my Germans as defenders. After the relevant runs, the Americans would attack with 3000 points, while the Germans would defend with 1350 points (after losing 10% of the base points, we continued with disastrous dice rolls And before we start the battle !!)


Con esta clara desventaja, los Generales del Eje, nos planteamos una defensa en profundidad, dividimos nuestras fuerzas en tres grupos, dos de ellos, eran iguales, con tres escuadras de infantería, una MG-42 y un Pak-40. La idea era centrar la defensa sobre la MG y el PAk, y que la infantería actuara como elemento de apoyo y seguridad de estos dos equipos.

With this clear disadvantage, General Axis, we considered a defense in depth, divide our forces into three groups, two of them were the same, with three infantry squads, an MG-42 and a Pak-40. The idea was to focus defense over MG and Pak, and infantry act as a support and safety of these two teams.


Dada su superioridad, los americanos, decidieron realizar un ataque en profundidad por nuestro flanco izquierdo. Su intención era desbordar nuestras defensas y evitar que parte de nuestras tropas entraran en combate, en este caso, las del flanco derecho.

Given their superiority, the Americans decided to carry out an attack in depth by our left flank. His intention was to overwhelm our defenses and prevent some of our troops into combat, in this case, the right flank.


Un bombardeo naval, pedido por un FAO americano en el primer turno, eliminó al mando alemán del flanco izquierdo, dejando a todas las unidades sin un mando directo y a la espera de que llegase un mando sustituto. Esto implica que las unidades solo pueden actuar en la fase de iniciativa o como reacción a los asaltos del enemigo. Vamos bien. Mientras, el mando de las unidades del flanco izquierdo, viendo lo que le ha pasado a su compañero, decide que la mejor parte del valor, es la discreción. Así que falla todos los chequeos de ordenes los primeros turnos de la partida.

A naval bombardment, asked by an American's FAO in the first round, it eliminated the German command of the left flank, leaving all units without a direct command and waiting it reached a substitute command. This means that the units can only act in the phase of initiative or in reaction to the assaults of the enemy. We're doing well. Meanwhile, the command of the units on the left flank, seeing what happened to his partner, decides that the better part of valor is discretion. So all checks fails orders the first innings of the game.


Viendo la marea de soldados y tanques que se les venia encima, las unidades del Heer, se afianzaron en sus posiciones listos a vender caras sus vidas y retrasar a los aliados el máximo tiempo posible, esperando que llegaran refuerzo desde retaguardia o desde el flanco derecho.

Seeing the tide of soldiers and tanks were coming, units Heer, is strengthened in its ready to sell their lives dearly and delay allies as long as possible positions, awaiting the arrival of reinforcement from the rear or from the right flank .


Pero los mandos del ejercito alemán, demuestran estar sobrecogidos por el ataque, los desembarcos aliados a este lado del Elom continúan, y el comandante del flanco derecho ignora las ordenes de despliegue de sus tropas para apoyar a los soldados del otro flanco, mientras el comandante general intenta desplegar a varios de sus tanques para dar apoyo a larga distancia a las tropas de la izquierda, sin demasiado éxito.

But the commanders of the German army, prove to be overwhelmed by the attack, the Allied landings on this side of Elom continue, and the commander of the right flank ignored orders deployment of its troops to support the soldiers on the other flank, while the commander General attempts to deploy several of their tanks to support long distance troops left, without much success.


Mientras tanto, los combates en el flanco izquierdo se recrudecen, con varios asaltos a las trincheras de la infantería alemana y un fuerte intercambio de fuego entres las unidades de apoyo de los bandos. Los alemanes consiguen rechazar un asalto, pero terminan perdiendo una de las trincheras que es desalojada de tropas, por contra, los americanos pierden algunas de sus armas de apoyo gracias al fuego del equipo de MG.

Meanwhile, the fighting on the left flank flare up, with several assaults on German infantry trenches and a strong exchange of fire support units enter the camps. The Germans manage to reject an assault, but end up losing one of the trenches is evicted troops, by contrast, Americans lose some of their support weapons fire through the MG team.


Los americanos, ya con una posición consolidada en el lado izquierdo alemán, empiezan a castigar las posiciones cercanas con fuego de infantería para preparar su siguiente asalto y conseguir desalojar del todo a los alemanes de sus posiciones.

The Americans, already consolidated in the German left position, begin to punish the nearby positions with infantry fire to prepare their next assault and get completely dislodge the Germans from their positions.


En este punto, las tropas de la derecha alemana, empiezan a desplazarse y a disparar sobre los blindados aliados, dejando uno de los Sherman ardiendo, pero ya es muy tarde, las posiciones del flanco izquierdo están comprometidas y el mando general, no ha conseguido desplegar a los tanques para el apoyo de la infantería. La posición empieza a ser insostenible.

At this point, the troops of the German right, begin to move and shoot over the Allied armor, leaving one of the Sherman burning, but it is too late, the positions of the left flank are involved and the general command, has failed to deploy tanks for infantry support. The position is becoming untenable.


Dada la enconada resistencia de las tropas del flanco izquierdo alemán, los generales americanos, deciden realizar una variación hacia el centro en su ataque, manteniendo la presión sobre el flanco izquierdo con la infantería, lanzan sus blindados al centro de la línea enemiga, confiando en una ruptura en dos puntos. Esto alivia temporalmente la presión sobre los alemanes, que consiguen reagruparse y reorganizar u poco el flanco, graias a la llegada del nuevo mando. Pero, con la llegada de las últimas oleadas americanas sobre ese flanco, con morteros, ingenieros de combate y más tanques, la suerte está echada.

Given the fierce resistance of the troops of the German left flank, the American generals, decide to make a change to the center in their attack, keeping the pressure on the left flank with infantry, launch their armored to the center of the enemy line, relying on a break in two points. This temporarily relieves pressure on the Germans, who get little or regroup and reorganize flank graias the arrival of the new command. But with the arrival of the last American waves on that flank, mortar, combat engineers and tanks, the die is cast.


Finalmente, viendo la situación de las unidades, el Command alemán, ordenó una retirada general, para salvar efectivos y poder defender el puerto de Brest.

Fue una gran partida, muy divertida y aunque parezca mentira,  muy disputada, los escenarios de BKC son complicados, tanto para el atacante, como para el defensor.

Finally, seeing the situation of the units, the German Command, ordered a general retreat to save effective and able to defend the port of Brest.

It was a great game, very funny and oddly enough, very disputed, BKC scenarios are complicated, both for the attacker to the defender.