jueves, 30 de enero de 2020

[Tamidian Tactics] Rescate


Hace unos días, Ricardo, un nuevo compañero, nos comento que había desarrollado un sistema de juego para partidas de escaramuzas de Segunda Guerra Mundial. Y claro, no tardamos ni un minuto en pedirle que nos hiciera algunas demos y nos enseñara a jugar.

Some days ago a new friend called Ricardo told us that he had developed a gaming system for WW2 skirmishes. Of course, we wasted no tine in asking him to make a demo to teach us how to play it.


Para la partida, Ricardo organizó un par de fuerzas de 450 puntos, una americana y la otra alemana. La misión sería una de capturar un objetivo y extraerlo del campo de batalla. La primera partida la jugaron Ricardo y Sergi y la segunda Toni y Alberto.

For the game, Ricardo organized a couple of 450 points forces, one American and the other German. The mision was to capture and objective and extract her of the battlefield. The firstgame was played by Ricardo and Sergi, the second one by Toni and Alberto.


El juego es sencillo y divertido. El turno es simultáneo, con activación de unidades o por iniciativa o por reacción a las acciones del enemigo, lo que hace que hayas de estar muy atento incluso cuando tus unidades no están actuando. Cada jugador tiene una reserva de órdenes, como los PIPs de DBMM, y los puede ir gastando para activar sus soldados, grupos, equipos de armas o para que los soldados reaccionen a las acciones del enemigo. Se ha de gestionar muy bien la reserva de órdenes, ya que si te quedas sin puntos, el enemigo puede terminar de actuar todo el turno (hasta que el también se quede sin reservad e ordenes) de forma impune.

The games is simple and fun. Turns are simultaneous and include activation, initiative or reaction to enemy actions, forcing the players to focus in the game even if their units are not acting. Each player has an Order Reserve (like DBMM PIPs) and can spent it to activate the soldiers. One must carefully administrate this reserve, because if you run dry of points, the enemy can spent all their points with impunity during the second half of the turn.


Como comentamos, las partidas son muy rápidas (por cierto, al final de la entrada pondremos el enlace donde podréis descargar el reglamento, hojas de referencia, armas, puntos, etc). En la primera, las tropas americanas, avanzando por el lateral de un bocage, consiguieron emplazar una Cal. 30 cerca del objetivo y con un par de infantes de la Big Red One, capturarlo y empezar a retirarse mientras los compañeros y los equipos con BAR realizaban fuego de cobertura.

Games are pretty quick (at the end of this entry we are posting a link for downloading the ruleset, reference sheets and other stuff). In the first round American troops, advancing along the bocage, managed to emplace a Cal. 30 near the objective and a couple of Big Red One's infantrymen captured and retrieved her as their fellow fusilliers and the BAR teams covered their retreat with fire.



En la segunda partida, Toni, al mando de los americanos, se decidió por la táctica soviética de asalto en masa, concentrando a casi todos sus soldados para un asalto sobre el objetivo, lo que daría a los alemanes muchos objetivos. Esta táctica implica sacrificar a muchas tropas, para que al final, uno o dos soldados, capturen el objetivo y consigan la victoria. Es un poco salvaje, pero efectiva.

In the second game, Toni decided to make his Americans use the Soviet tactic of mass assault concentrating all their soldiers on the objective, giving the Germans too much targets. It implied sacrificing lots of troops so in the end one or two grunts take the objective thus reaching victory. Savage, but effective.


A medida que Ricardo vaya expandiendo el reglamento (vehículos, blindados, etc) iremos haciendo más partidas y os iremos informando de las novedades del reglamento. Dar las gracias a Ricardo por enseñarnos a jugar y por organizar estas pequeñas demos.

As Ricardo expands the ruleset (armoured vehicles and such) we are going to play more games telling you the news. One a final note, we want to thank him for teaching us and organizing this demos.



++++Traducción de Viden++++
++++Podéis encontrar toda la info y descargas de este reglamento en:
http://laarmada.net/wargames-historicos/tamidian-tactics-beta-released-v1-0/

martes, 28 de enero de 2020

[Warhammer 40.000] Hermanas de Batalla vs Tiranidos


Nueva partida de la Liga de Warhammer 40.000 octava edición. En esta ocasión, partida entre los Tiránidos de Andres y las Hermanas de Batalla de Sergi. Se jugó una partida a 2000 puntos, con objetivos tácticos.

New game of our Warhammer 40K 8th Eight Edition league. This time Sergi's Sisters of Battle face Andrés' Tyranids. It was a 2,000 points game with tactical objectives.


Los Tiránidos sacaron a una de sus flotas que atacaron Baal, así que eso de abrir en canal servoarmaduras, lo tenían por la mano. Las Hermanas desplegaron un muro de sagrados bolters y lanzallamas y contaron con el apoyo de una unidad de Custodes y de un Asesino Eversor. Al tratarse de una partida por objetivos, esto iba a obligar a los dos ejércitos a moverse mucho y a luchar en distancias muy muy cortas.

The Xenos deployed one of the Hive Fleets that attacked Baal, so they knew a bit about opening power armour like they were made of tin foil. The Sisters deployed a wall of sacred bolters and flamethrowers and had the support of one unit of Custodes and one Eversor assassin. Since the game was an objective one, both armies were forced to move a lot and to fight at very short distances.



Los primeros turnos, gracias aun a la distancia y a la potencia de fuego, no les fueron del todo mal a la Hermanas de Batalla, si no fuera por la incapacidad innata de Sergi de superar tiras de Herir (de quince impactos, una herida). Aun así, las Hermanas consiguieron causar algunas bajas a la flota xenos y tomar varios objetivos.

The first turns, due to the distance and the firepower involved, were good enough to the Sisters of Battle, who were hindered only because of Sergi's innate hability to fail the wounding dice rolls (one single wound out of fifteen hits...). Nevertheless, the Sororitas managed to soften the swarm and secure several objectives.



Pero a partir de media partida, la balanza de la diosa fortuna empezó a cambiar de bando y claro, en las distancias cortas es donde los Tiránidos dan lo mejor de sí. Las Hermanas empiezan a perder unidades rápidamente, así como vehículos y sufren el asalto xenos en varios puntos de la línea de batalla. El Asesino Eversor aparece y es acribillado y las Serafines, todo y realizar una gran intervención, no sufren mejor suerte.

But as both armies close in, Lady Fortune switched sides and the Tyranids were, of course, best suited for close encounters. The Sororitas started to lose units quickly, including vehicles, and are assaulted in several places along the frontline. The Eversor appears only to be butchered in the distance and the Seraphim find a similar fate even if their intervention probes great.



Al final del turno 4, con uno de los flancos de las Hermanas prácticamente aniquilado (solo quedaban 3 Custodes), en centro con una brecha enorme por la que se empiezan a colar varios Carnifex y el otro flanco aguantando por los pelos. Sergi decidió conceder la partida y dar la Victoria a Andrés y sus Tiránidos.

By the end of the 4th turn one of the Sisters flank is almost annihilated (only three Custodes left), the enter suffers an enormous breach in which several Carnifex wreak havoc and the other flank barely endruing the xenos onslaught, so Sergi decides to concede the match to Andrés and his Tyranids.



La verdad es que la partida fue tan intensa y divertida que solo hay fotos del despliegue inicial, nos olvidamos por completo de hacer más fotos durante la partida.

It was such an intense game that we hve only photos of the deployment because we forgot to do more!

++++Fotos de Andrés, Vinçs y Sergi++++
++++Traducción de Viden++++

jueves, 23 de enero de 2020

[Blizkrieg Commander] Las ruinas de la Fabrica Müller


El avance soviético por la línea del frente oriental es imparable, pero a las tropas de la Wehrmacht aun les quedan hombres y fuerzas para presentar batalla. La fábrica Müller, que producía cañones y proyectiles ha sido arrasada, pero aun puede contener información, planos o datos estratégicos importantes. Un grupo de ataque compuestos por tropas españolas de la Legión Azul y tropas alemanas del Heer han sido enviado para asegurar las ruinas y recuperar cualquier dato vital que pueda quedar. Por su parte, los soviéticos envían a sus tropas con el mismo propósito.

Soviet advance along the Eastern Front reamins unstoppable, but the Wehrmacht still has the men and the strength to face it. Müller's factory, once pomping out cannons and projectiles has been destroyed, but there is a real risk that blueprints or other valuable intel has survived the shelling. So, an attack group composed of Heer troops supported by elements of the Spanish Blue Legion departed to secure the ruins and recover any piece of information they can recover. The Soviets send in their forces with the same objective in mind.


Para esta partida jugamos un Encounter a 2000 puntos por bando y con despliegue estático. Las tropas alemanas desplegaron primero, con la artillería española en su flanco derecho, dos grupos de infantería, uno en el centro y en el segundo en el flanco derecho y un poderoso grupo de blindados en el centro.

This game is a 2000 point encounter with static deployment. The Germans deployed first with Spanish artillery at the right flank, two infantry groups at that flank and the center and a powerful armoured unit also at the center.



Los soviéticos, con grupos de combate más densos, desplegaron a su infantería de ataque en el flanco izquierdo, la unidad de apoyo en el centro, con infantería, Maxims, morteros y dos ZiS-2 de 76mm y finalmente el grupo de blindados en el flanco derecho, con varios T-34 y un IS-2.

The Soviets, with more numerous combat groups, deployed their attack infantry at their left flank, a support unit at the center (infantry, Maxim MG, mortars and two 76mm ZiS-2) and an armoured group at their right flank (T34s and one IS2).



Las tropas soviéticas iniciaron el ataque, el plan general era un movimiento por los flancos, mientras las armas de apoyo y el FAO cubrían el centro del campo de batalla. La batalla empezó muy bien para los blindados rusos, consiguiendo tomar buenas posiciones de emboscada y cubriendo varias zonas de la línea de avance del Eje. La infantería no lo hizo tan bien, los grupos de asalto con SMG y con lanzallamas, se empantanaron detrás de un bosque y los mandos no consiguieron hacer que avanzaran más que unos pocos metros. El FAO, no consiguió comunicarse con las baterías de cohetes de fuera del campo de batalla (lo que iba a ser la tónica general durante toda la partida).

Soviet troops started the attack with a pincer movement at both flanks covered by the support group and the FAO. The battle started well for the Russian tanks as they positioned themselves in an excelelnt ambush position covering several Axis' advance lines. The infantry did not manouvred that well and the assault group with SMG and flamethrowers lagged behind some woods next to their deployment area. The FAO failed to communicate with the off-table Katiusha battery (and this failure repeated for the whole game).



Los alemanes amagan un intento de avance por los flancos, pero contando con la superioridad de potencia de sus carros pesados, un Panther, un Tiger y un Königstiger, al final se deciden por un ataque directo por el centro. Los T-34 y el IS, interceptan al Panther y al Tiger I, mientras avanzan para tomar posiciones, dejando ambos vehículos con la tripulación acobardada, pero el Königstiger, hace prevalecer su potencia y sin esfuerzo, elimina a uno de los T-34/85 que estaba más expuesto.

The Germans, after pondering their own flanking maneuvres, end up launching a frontal assault trusting the power of their heavy armour: One Panther, one Tiger and one Königstiger. The Soviet tanks intercept the Panther and the Tiger as they advance to the designated firing positions, pinning both vehicles, but the Königstiger prevails and destroys one T34/85 without much difficulty.


La respuesta rusa no se hace esperar y los tanques que aun están operativos empiezan a  maniobrar y disparar a los tanques alemanes, el fuego inicial de los rusos es graneado y poco efectivo, lo que provoca la respuesta alemana que destruye otro de los T-34. El oficial soviético, ordena concentrar el fuego sobre el Panther y tras varias andanadas, el tanque alemán es destruido.  En el otro flanco, la infantería continua presa de confusión y no avanza en absoluto, cediendo toda la iniciativa en el centro y el flanco a la infantería alemana.

The Russian answer came swiftly but ineffectively and the Germans destroy another T34. The Soviet officer orders concentrated fire against the Panther managing to knock it out of action. In the other flank the infantry proves unable to advance due to confusing orders, giving the iniative there and at the center to the Germans.


Sin presión en el centro y su flanco derecho, las tropas del Eje avanzan impunemente hacia las ruinas de la fabrica, mientras el Tiger y el Königstiger, deciden terminar por las malas con el duelo de blindados, en la primera andanada destruyen un tercer T-34 y dañan levemente al IS-2. El fuego de reacción soviético termina inutilizando el Tiger, que ya había sufrido varios impactos previos. Pero el Königstiger, con la ayuda de un asalto de infantería de la Legión Azul, terminan con los dos últimos tanques rusos. En el centro, las tropas alemanas se preparan para entrar en las ruinas de la fabrica y tomar posiciones, mientras la infantería rusa se decide a avanzar.

Without pressure there, Axis' troops advance with impunity towards the factory's ruins as both Tigers decided to teach the Soviets a lesson and a first volley of fire destroys the third T34 and damages the IS2. As response the Soviets disable the Tiger, but the Königstiger, helped by a Spanish infantry assault, terminates the tweo remaining Russian armoured vehicles. At the center the German infantry is about to enter the ruins and their Soviet counterparts start, finally, to advance.



Con la perdida de todos los blindados del flanco izquierdo y la indecisión de las tropas del flanco derecho, el empuje de las tropas de la madre Rusia empiezan a flaquear. La infantería, gracias a  la ayuda de los exploradores, consiguen avanzar algo más, solo para salir a campo abierto, frente a las tropas alemanas que les habían ganado las posiciones por la mano. La artillería del Eje castiga sin piedad a los exploradores rusos y a la infantería cercana, mientras las MG y las tropas españolas de la Legión Azul hacen fuego sobre los soldados que salen del bosque.

With the lost of all tanks at the left flank and the confusion at the right one, Mother Russia's advance begins to falter. When Soviet infantry manages to emerge from the woods they face a machinegun firewall from well positioned line of Spanish men as their artillery punishes without mercy the Russian explorers.



El Königstiger, tras haber eliminado a la mayor amenaza para su integridad, el IS-2 enemigo, cruza las ruinas de la fábrica para empezar a hostigar a las tropas de apoyo rusas del centro del campo de batalla. Los ZiS-2 de 76mm hacen fuego sobre la máquina alemana, sin conseguir nada. La infantería de la Legión Azul termina de eliminar a la mayoría de las tropas del flanco soviético y finalmente el FAO ruso se pone en contacto con la batería de Katyusha y pide fuego artillero sobre el Königstiger, pero calcula mal la zona de impacto y lo único que consigue es eliminar una escuadra de tropas rusas que había en campo abierto.

The Königstiger, having dealt with the biggest threat to his integrity, the IS2, crosses the ruined factory to harass the Russian support tropps at the center of the battlefield. The ZiS-2 open fire with desultoyr results and the Blue Legion makes short work of the Soviet flank. Finally, the Russian FAO contacts the artillery battery and asks for a rain of death against the Königstiger, but miscalculates the impact zone and it fells on a lonely Russian infantry squad.


Con la perdida de esa última unidad, las tropas rusas llegan a Punto de Rotura y abandonan el campo de batalla, dando la Victoria a las tropas del Eje. Una gran partida, muy divertida y rápida.

This is the last straw for the Slavs, who reach their breaking point and left the battlefield to the Axis. Surely heads are going to roll at the STAVKA.

++++Traducción de Viden++++

martes, 21 de enero de 2020

[Joradas] Open Day Wargames Napoleónicos y Polvora Negra


Un año más los amigos de la Associació Napoleonica Wargames organiza sus Jornadas de wargames de época napoleónica y pólvora negra.


Desde VIIII Legió estamos preparando uno de los escenarios de los libros de ampliación para Regimental Fire and Fury, la Batalla del Trigal, del 2 de Julio de 1863 en Gettysburg.

Estaremos durante todo el día con un escenario histórico abierto a  la participación y enseñando a jugar a todos los que se acerquen.

Os esperamos!!!



jueves, 16 de enero de 2020

[Star Wars Legion]


Hace unos días, David y Javi se pasaron por el Castro para hacernos una partida de demostración e introducción a juego de escaramuzas/batallas de Star Wars, Legión.


Para la partida, usamos el nuevo starter que han sacado hace poco y que amplia las facciones disponibles a 4, Imperio y Rebeldes (de la primera oleada) y ahora, Clones y Droides de las Guerras Clon, en esta nueva oleada. Así que Sergi, se puso al mando de las legiones clon y de Obi Wan y David al mando de los droides y el Conde Dooku.


Tras explicar la mecánica del juego y como "leer" las tarjetas de las unidades y los personajes, nos metimos en faena. La verdad es que Fantasy Flight Games, acertó mucho con el motor de juego de X-Wing y desde entonces, con apenas unas variaciones o adaptaciones, es que el está usando para toda su gama de Star Wars (Armada, X-Wing, Legion, etc). Y se ha de decir, que funciona muy bien. Así que, si eres jugador de alguno de los otros juegos de FFG, dar el salto a Legión es muy sencillo y las reglas básicas se aprenden muy rápidamente y la mayoría son muy parecidas a las de otros juegos.


El juego es muy rápido, con una secuencia de activación alterna. Empezando por el jugador con al iniciativa y alternando la activación de las unidades o personajes, asta que todos han actuado. Cada unidad puede realizar un par de acciones por turno, apuntar, descansar/recargar, disparar (bueno, esta solo una vez por turno, no se puede disparar dos veces), mover o usar alguna habilidad. En la partida, básicamente, usamos las de disparar, apuntar, mover (lo justo para llegar al alcance) y recargar, poco más ya que no nos pusimos muy tácticos y fuimos al choque frontal.


El juego es muy rápido, al tercer turno, casi casi, nos habíamos aniquilado mutuamente, aunque tiene cierto nivel táctico y de sinergia de personajes-unidades muy entretenido.


Al final, la victoria fue para las tropas droides, aunque en un super épico final, que enfrento a Obi Wan contra el Conde Dooku en un grandísimo combate cuerpo a cuerpo y donde ambos maestros se mataron mutuamente en un doble-ko de los mas divertido.


El juego está muy bien, y algunos ya estamos pensando en empezar a reclutar tropas de esa Galaxia muy muy lejana.... Puede que a lo largo de este año, se empiecen a ver combates terrestres que complementen a los de Star Wars Armada.

jueves, 9 de enero de 2020

[Star Wars Armada] Asalto a la Estación Tharkin (Parte I)


Los altos mandos de la Rebelión han recibido un informe que indica que un alto oficial del Imperio se encuentra en la estación espacial Tharkin, cerca del planeta Ithor. Desde su base de Yavin, la Alianza prepara un asalto sobre la estación.

The Rebel High Command had received a report which indicates that a high ranking Imperial officer is at the space station of Tharkin, near the planet Ithor. From their base at Yavin the Alliance launch an assault against the station.


Las naves de la Rebelión salen del hiperespacio en formación abierta, con dos CR-90 en los extremos y una Mon Calamari MC-75 en el centro, así como gran cantidad de escuadrones Alas X e Y junto a las naves capitales.

Rebellion's ships ump out the hyperspace in open formation: Two CR-90 at the sides an one Mon Calamari MC-75 at the middle alongside tons of X-Wing and Y-Wing squadrons.


El Comandante Imperial, ante el ataque de los rebeldes, ordena poner a su nave insignia, un Destructor Estelar, a máxima potencia y dirigirse directamente a por el MC-75. Las naves más pequeñas, son dejadas en reserva para evitar el flanqueo de las CR-90 y proteger la Estación Tharkin.

The Imperial commander reacts sending his flagship, an Imperial Destroyer, full ahead against the Mon Calamari. His smaller ships are left in reserve to intercept the CR-90 flanking manouver and protect the Tharkin station.


Las distancias se reducen rápidamente y tanto la MC-75 como el Destructor Imperial no pierden oportunidad de dispararse. Por el momento, gracias a los escudos y a las maniobras evasivas, ambos comandantes logran mantener a sus naves, más o menos intactas.

Distance shrinks as both capital ships waste no time to fire each other. Evasive manouvres and shields absorb most of the firepower and both the destroyer and the MC-75 remain more or less inteact.


Llegados a distancia mínima, el poder de ambas naves se desata. Los escudos se sobrecargan y caen. Los mamparos exteriores sufren serios daños pero ambas naves siguen luchando de forma encarnizada. Con los escudos desactivados, los escuadrones de Alas X, con Luke a la cabeza, se lanzan a por el Destructor Estelar mientras el resto de escuadrones acelera para atacar la Estación y las naves que la protegen.

But at minimal distance their power is unleashed. The shieldwall became overcharged and the armour begins to suffer serious damage. Still the ships fight tenaciously. With the shields down the X Wing squadron, with Luke Skywalker in the lead, fall upon the Imperial destroyer as the rest of the squadrons advance at full speed against the space station and it's escort.




Hasta aquí la primera parte de la partida, en cuanto la terminemos, colgaremos el resto del informe.

Here ends the first part of the game. We will post the ending as soon as we finish the game.

martes, 7 de enero de 2020

[Warhammer 40.000] La Refinería


Empezamos el año con unas pocas fotos de la última partida que jugamos en el Castro, asalto a la refinería, de Warhammer 40.000 Segunda Edición.

We start the year with a few photos of our last battle at the Castrum: Assault to the refinery, a WH40K 2nd Edition game.


Los combates en todo el sistema intensifican y desde una de las megaciudades se ha perdido comunicación con su refinería de combustibles fósiles en la costa. Las Fuerzas de Defensa Planetaria, envían una aeronave con varias unidades y una delegación de Mechanicus para ver que ha pasado.

The fight in the system intensifies and one of the coastal fuel refineries has ceased all communications with it's Megacyties. Local PDF send one Valkyrie with several units and a Mechanicus delegation to investigate the issue.


Al descender en la plataforma de aterrizaje queda claro que la refinería ha sido tomada por los pielesverdes. Nada más abandonar el transporte las tropas del Imperio se enzarzan en un sangriento  tiroteo con los orcos que protegen las instalaciones. Pero el avance sistemático de los imperiales y su mayor potencia de fuego, gracias a un par de armas pesadas, decantan rápidamente el combate.

As soon as they hit he landing pad it becomes clear that the facility as fallen to the Greenskins and a fierce firefight erupts between them and the incoming Imperial units. Nevertheless, the systematic advance of the Humans and their superior firepower, mainly because two heavy weapons, tip the balance in their favour.


Una pequeña partida de introducción a Oldhammer 40.000. Una tarde muy divertida y unas instalaciones muy importantes que están de nuevo bajo control imperial.

It was a small intro game for Oldhammer 40.000 and a fun afternoon that put the critical refinery back under Imperial control.