martes, 21 de mayo de 2019

[Kill Team] Probamos Kill Team


La semana pasada empezamos una serie de partidas de prueba de Kill Team, uno de los juegos de escaramuzas que ha sacado Games Workshop en los últimos tiempos. Para este primera partida de introducción jugaron Viden y su Guardia de la Muerte, contra Pau y su Astra Militorus (la antigua Guardia Imperial).

Last week we started a series of games to test Kill Tema, one of the later skirmish games from GW. This time it was my Death Guard's Pallid Heart vectorium versus Pau's Imperial Guard (Astra what? Please report to the nearest Comissar for the appropiate disciplinary messures regarding such heresy).


Es un juego rápido, que involucra a un reducido número de miniaturas al más puro estilo escaramuza de toda la vida. Esta partida se jugó en las ruinas de un distrito imperial. Os dejamos algunas de las fotos de la partida.

The game is quick, involving few miniatures. We played among the ruins of an Imperial district and the Corpse's dogs suffered heavily in the hands of the merry band of Grandpa. Here are some pics of the game:





++++Fotos de Alberto y Sergi. Traducciónd e Viden++++

lunes, 20 de mayo de 2019

[Jornadas] 10º DBMM Games Day Barcelona


Este pasado Sabado 18 de Mayo, en Starship Games, Barcelona, se celebró la DECIMA edición de las Barcelona DBMM Games Day (que se dice rápido). La verdad es que fue un día estupendo, con una compañía inmejorable, con los amigos del Club Regs de Gavà, que eran los organizadores de las jornadas, con la gente del Foro de DBMM y los amigos del Club Desperta Ferro de Mallorca, así como del Club Rvbicon y gente de +1 al Dau. Más de 20 participantes y muchos amigos y curiosos que pasaron a saludar, ver partidas y participar en las demos y los escenarios que se organizaron.

A continuación os dejaremos dos bloques de fotos de las jornadas, el primero de las partidas de DBMM que se jugaron entre los miembros del Club Desperta Ferro y los de VIIII Legión. El segundo, del súper escenário de DBMF que organizamos para esta ocasión entre los Elfos Oscuros de Antonio y los Goblins Nocturnos de Sergi.

Last Saturday, 18th May, was the TENTH edition Barcelona's DBMM Games Day. Hosted at Starship Games, it was organized by the fellows of Regs of Gavà Club with people from the DBMM Forum, Mallorca's Desperta Ferro Club, Rvbicon Club and +1 al Dau. More than 20 participants and lots of friends and onlookers either passing by or joining the games.

Next you will see a couple photo blocks: The first about the duels between Desperta Ferro and VIIII Legion, the second the megabattle of DBMF between Antonio's Dark Elves and Sergi's Night Goblins.








Y las fotos del escenario de DBMF, La Batalla del Paso del Cráneo Roto, donde las tropas de Skarsnik invadieron territorios del Rey Brujo.

DMBF's photos: The Battle for Broken Skull's Pass in which Skarsnik's horde invaded the demesne of the Witch King.








Podéis ver el resto de foto en el siguiente enlace:

Dar las gracias a todas las personas que hicieron posible esta magnifica jornada. Ha sido una magnifico 10º Aniversario. Esperamos que todos aquellos que hacen que días como estos se puedan llevar a cabo, sigan con la misma ilusión y ganas y podamos celebrar las 20ª DBMM Games Day!!!!!

You can see the rest of the photos in the link above.

We want to thank everyone who worked to make this day possible. It has been a wonderful 10th aniversay and we hope everyone keeps the good spirits and we can celebrate the 20th DBMM Games Day!

++++Fotos de Alberto V. y Sergi R. Traducción de Viden++++

[WarhammerQuest] La venganza del mediano


Llegados a la ciudad de Rotremburg, los aventureros, menos el enano, que decide no entrar en la ciudad humana, consiguen comprar varias piezas de equipo necesarias (el cazador de brujas había perdido toda su ropa en un tormenta eléctrica) y reunirse con el explorador elfo. Una vez salen de la ciudad el mediano comenta que cerca de allí se encuentra la entrada a unos antiguos pozos de lucha en los que una vez se internó su padre, con la mala fortuna de encontrarse con un minotauro que lo mató y devoró. Desde hace muchos años Chicho Terremoto ha querido explorar esa zona y vengar la muerte de su padre. Los aventureros deciden que ayudarán al mediano a encontrar y vengar a su progenitor.

We arrive at the city of Rotremburg and the adventures decide to go inside, except the Dwarf. They manage to purchase several equipment pieces (including clothing for the Witch Hunter, who lost his during an electrical storm and was completely naked...) and joined the Elven explorer. Then they went outside town and the Halfling explains that nearby lie the entrance to old fighting pits where his father was killed and eaten by a Minotaur. Since then Chico Terremoto wanted to explroe the area and avenge the dead of his father and the adventurers decided to help him in the endeavour.


El grupo de exploradores se adentra en los antiguos pozos de lucha en busca del minotauro, pero lejos de estar abandonados, se ven obligados a abrirse paso luchando habitación por habitación.

The fellowship of explorers enters the fighting pits searching for the Minotaur but they must fight for their advance room per room.



Finalmente, los aventureros llegan al pozo del minotauro y Chicho, el mediano, les pide que no intervengan pues la venganza contra el minotauro es algo personal que ha de resolver por el mismo. Así pues, los aventureros se disponen a ver este extraño duelo.

Lastly they arrive to the Minotaur's pit and Chicho asks his mates not to intervene, for this is a personal issue and must be fixed by himself. The adventurers stand aside somewhat quizzically.


+++Por falta de tiempo, no pudimos concluir la lucha final, que resolveremos el próximo día de partida, con un duelo épico entre un mediano y un minotauro!!!! Traducción de Viden++++

jueves, 16 de mayo de 2019

[Jornadas] Batalla del paso del Cráneo Roto


Un año más, los miembros del Club RECS de Gava y del Foro de DBMM organizan las jornadas de DBMM. Este año en su 10º ANIVERSARIO!!!

El próximo Sabado 18 de Mayo en Starship Games, Barcelona


Contaremos con mesas para partidas "casual" a 240 puntos. Mesa de demos de DBA. Un mesa de demostración/Iniciación al juego y DOS escenarios. Uno Histórico a cargo de los chicos del RECS y uno Fantasticos de DBMF.

Desde VIIII Legión, vamos a organizar la batalla de DBMF entre Goblins y Elfos Oscuros, una MEGABATALLA con más de 400 puntos por ejército!!!! Gigantes, Dragones, Trolls, goblins, elfos, gelidos.... No os lo podéis perder!!!!!

Os esperamos a todos!!!!

[DBMM/DBMF] Night Goblins vs House of York















En plena Guerra de las Rosas, que enfrenta a las casas de Lannister y Stark, perdón, perdón, queríamos decir de Lancaster y York (en que estaríamos pensando...), una partida de guerra de Goblins Nocturnos procedentes de Karak Ocho-Picos invade territorio de la Casa de York.

In the midst of the War of the Roses between Stark and Lannister... er, we mean, Lancaster and York. (What were we thinking?) a Night Goblin warband from Karak Eight Peaks invaded Yorkist territory.


Para esta partida a 240AP entre las tropas de Pau, al mando de los ingleses de York y las de Sergi, al mando de los Goblins, usamos una mesa de 180x120 y todas las reglas de DBMM200 (estación del año, hora del día, generación de terreno, etc). Tras la tirada de agresión, resultó que los Goblins invadían territorio inglés en verano, la batalla empezaría a las 9:00 de la mañana, con un día perfectamente despejado para el combate.

For this 240AP game between Pau's Yorkist English and Sergi's Goblins, we used a 180x120 table with DBMM 200 rules (which included season, hour of the day, terrain generation, etc.). In the end it was determined that the Goblins invaded England in summer and the battle started at 9:00 AM on a clear day.


Las tropas de York desplegaron en primer lugar, con tres cuerpos o mandos, el C-in-C en el centro, un sub-general en el flanco izquierdo inglés y un general aliado en el flanco derecho. Los tres mandos, muy parecidos, estaban constituidos por una primera línea de arqueros, con arco largo y una segunda línea de caballeros desmontados (que luchan como Bd(S)).

Yorkist troops deployed first in three separated bodies: The C-inC at the center, one Subgeneral on the left flank and one ally general to the right. All three were pretty similar, a frontal row of bowmen armed with longbows and a second one of dismounted knights fighting as Blade S.



Los gobos desplegaron también tras mandos, con su C-in-C en el flanco izquierdo pielverde, en el centro un mando de arqueros y artillería, al mando de un sub-general y en el flanco derecho, un pequeño mando de goblins silvanos en araña.

The Gobs deployed three commands too. Their C-in-C at their left flank, the center being full or archers and artillery under a Subgeneral and in the right flank a smal detachment of Wood Goblins riding spiders.


Los primeros turnos fueron muy rápidos y ninguno de los generales aliados quedó indeciso. Así que los comandantes empezaron a maniobrar sus tropas, las tropas de York iniciaron un acercamiento para que sus arqueros llegaran a rango de alcance de sus arcos, mientras que los gobos, dejando el centro más estático, intentaron imponerse en los flancos, en el izquierdo gracias a las tropas de choque, Gigante, trols y fanáticos, y en el derecho, gracias a al movilidad de los jinetes de araña. Pero los arqueros ingleses demostraron ser tropas muy duras y más contando con el apoyo de los caballeros desmontados.

The first turns were quick and no ally general became unreliable. The English closed in so their archers could arrive at firing range whilst the Gobs advanced at the flanks with the center remaining static. In the left flank they used shock troops of Giants, Trolls and Fanatics, in the right one they relied on the mobility of the Spider riders, but the English logbowmen proved themselves deadly, moreso being supported by knights.


Los combates se desatan por todo el campo de batalla, con suerte desigual para los dos bandos. Las líneas de batalla se rompen en el centro, pero los flancos continúan presionando y aguantando.

As combats break all over the battlefield, luck proves herself fickle. Both centers crumbe, but the flanks of each army endure the pressure and keep fighting.


Al final, los mandos de los dos C-in-C se desmotivan, los gobos tras perder a sus pesos pesados; los arqueros ingleses del flanco han conseguido eliminar a casi todos los trols, gigantes y fanáticos, pero se ven incapaces de romper la línea pese a su superioridad numérica. En el centro, los de York son puesto a prueba por el fuego de la artillería goblin y una de sus cábalas magos, que junto a los arqueros y hostigadores ponen en jaque al mando del lord inglés.

Finally, both C-in-C became disheartened. The Goblins after losing their trolls, giants and fanatics to English arrows, but the archers are unable to break the green horde in front of them. At the center the Yorkists suffer under the bombardment of Gob artillery, archery, skirmishers and one cabal of wizards.


Con esta situación tan igualada tuvimos que dejar la partida por falta de tiempo. La verdad que el combate estaba muy emocionante e igualado. Una estupenda partida y muy divertida!!!

As such, the game ended in a draw due to lack of time. It would be difficult to say who had the upper hand. As always, a great way to spent the evening.


++++ Traducción por Viden++++

martes, 14 de mayo de 2019

[Proyeto] Mesa Modular Wave 2 Parte IV


Mientras terminábamos de lijar, colocar algunos desniveles de terreno y preparar los módulos del río, empezamos a trabajar en el módulo de la colina. Este módulo ha de contener un elemento de colina/montaña de gran altura y con diferentes rutas de acceso. Para ello, usamos de base una pieza de poliestileno de 4cm que cortamos con la forma básica de la base de la colina y en la que tallamos un camino lateral que lleva a la primera "terraza".

As we ended the sanding, creating some terrain unevenness and prepared the river modules, we started to work in the hill module. This module was going to have a hill/mountain element of great height with several ways to access it. We used a polystyrene piece of 4cm cut in the basic shape of the hill's base in which we carved a lateral path leading to the first "terrace".




Seguidamente rebajamos algunos de los lados de la base mientras otros quedaban más abruptos, de esta manera, le damos varios puntos de acceso a la colina y limitamos otros. Una vez, al base estaba bien definida, con planchas de porex de 2cm y 3cm, empezamos ha levantar en altura la colina con las diferentes curvas de nivel, la idea es que la colina alcance entre los 15 y los 20 cm de altura, los que la transformará en un elemento dominante del campo de batalla y una pieza muy visual.

Next we smoothed some sides of the base while leaving other steeper, so the hill was accessible from some areas and impassable from others. With the base ready we used porex slates of 2 and 3cm to raise the hill up to 15 or 20cm, converting it in a dominanting and visually stunning element of the battlefield.



Con la altura deseada de la colina ya bien marcada y todos los niveles bien pegados, era hora de empezar a biselar y suavizar los laterales de todo el conjunto, de las zonas que serian de acceso sencillo y de perfilar las zonas que serán impasables. Además de marcar el camino de subida a la cima.

With the desired hill altitude clearly determined and all the levels solidly glued, it was time to bevel and soften the slopes of the whole thing, establishing which areas are going to be easy going and which impassable. We are also going to include a path to the summit.



Esto dejará la colina lista para la siguiente fase. Con moldes de Noch para ferroviario realizaremos varias piezas de rocas para "vestir" las laderas de la colina impasables, así como varias zonas de los márgenes del río.

This would left the hill next phase. With Noch's molds for railway we are casting several rocks to "dress" the impassable slopes of the hill as wel las some river sections.


A la vez que preparábamos la colina, los módulos del río fueron enmasillados con una primera capa para unificar texturas y tapar agujeros demasiado profundos.

At the same time we prepared the hill we also texturized the river modules with a first layer to unify textures and caulk any hole that was too deep.




En la próxima sesión, nos pondremos con los moldes de Noch, terminaremos de enmasillar los módulos de río y la colina y empezaremos con algunos colores básicos.

In the next session we are going to work with Noch's molds, finish the texture of the river and hill's modules and we will start with some basic painting.

++++Traducción por Viden++++