Retomamos el reglamento de escaramuzas Battleground WWII, de Easy Eight, con un escenario de Normandía, de los primeros días de lucha. El escenario es de la campaña D-DAY Fighting 29th, de Skirmish Campaings (una compañía que se dedica a sacar campañas y escenarios adaptables a un montón de reglamentos, desde Battleground, a Bolt Action o Flames of War).
One more time we play with the skirmish ruleset Battelground WWII by Easy Eight. This time in the first days of the war at Normandy. The scenario is from the D-DAY Fighting 29th campaign of Skirmish Campaigns a company dedicated to publish campaigns and scenarios adaptable for a wide range of rulesets, from Battleground to Bolt Action or Flames of War).
Pongamos en situación. Es 8 de Junio de 1944, nos encontramos al Sur de la Playa de Omaha, a unos 3km al sureste del pueblo de Trevieres, Francia. La 1ª División de Infantería americana, con elementos adjuntos de la 2ª División Blindada tienen la misión de avanzar hacia el Sur y Sur-Este de la playa Omaha. El terreno, una zona de bocage, hace que el avance, incluso con el apoyo de los blindados, sea muy lento y difícil. Las unidades de la 352ª División de Infantería alemana, intentan mantener el frente de batalla, pero se ven sobrepasadas por las tropas aliadas. Aún así, las veteranas unidades alemanas consiguen realizar varios contraataques locales en un esfuerzo por detener o ralentizar el avance estadounidense.
Here is the situation: th June 1944, south of Omaha beach and three kilometres to the souteast of the town of Trevieres, France. The 1st Infantry Division of the United States together with attached elements of the 2nd Armoured Division must advance to the south-southeast from Omaha Beach. The terrain, dense in bocage, makes the advance slow and difficult even with the help of the armoured vehicles. Units from the 352nd Infantry Division of Germany try to mantian a frontline, but are being outmatched by the Allied troops. Even so, the veteran German units manage to launch several local counterattacks in their attempt to stall, or at least delay, the American advance.
Here is the situation: th June 1944, south of Omaha beach and three kilometres to the souteast of the town of Trevieres, France. The 1st Infantry Division of the United States together with attached elements of the 2nd Armoured Division must advance to the south-southeast from Omaha Beach. The terrain, dense in bocage, makes the advance slow and difficult even with the help of the armoured vehicles. Units from the 352nd Infantry Division of Germany try to mantian a frontline, but are being outmatched by the Allied troops. Even so, the veteran German units manage to launch several local counterattacks in their attempt to stall, or at least delay, the American advance.
Una vez realizada la tira de refuerzos en la tabla de misión (las misiones de Skirmish Campaigns siempre tienen un núcleo de unidades para el escenario y una tabla de refuerzos aleatorios, lo que hace que la misma partida varíe cada vez que se juega), las fuerzas quedaron de la siguiente manera:
- EEUU: una escuadra de infantería, un equipo antitaque de dos soldados con bazuca y un mortero ligero de apoyo.
- Alemania: una sección de mando, con dos oficiales con transporte, dos escuadras de infantería en camión, una MG-42, es decir, una ametralladora media con trípode y tres soldados de dotación y un mortero ligero como el americano.
- EEUU: una escuadra de infantería, un equipo antitaque de dos soldados con bazuca y un mortero ligero de apoyo.
- Alemania: una sección de mando, con dos oficiales con transporte, dos escuadras de infantería en camión, una MG-42, es decir, una ametralladora media con trípode y tres soldados de dotación y un mortero ligero como el americano.
Finalmente, como reglas adicionales propias del escenario, tendríamos niebla (la visión de las miniaturas es de solo 12") y el Sherman que hay en el camino está inoperativo, pero puede que la cal. 50 antiaérea si funcione. Si un soldado sube a la parte superior del tanque y pasa un chequeo de habilidad, la puede hacer funcionar. Con todo esto, Antonio y Sergi asignaron sus unidades las cartas de activación. Se barajaron todas las cartas y se procedió al despliegue usando el mismo sistema de activación (se revela una carta y la unidad o unidades asignadas a ella han de actuar).
As additional scenario rules, we would be fighting with fog, reducing the visibility to twelve inches, and with one disables Sherman tank obstructing the road whose AA cal. 50 may work. If a soldier arrives there and successfully pas an ability test, he can use it. Then Antonio and Sergi assigned their units to the activation cards- Those were shuffled and used to deploy the troops (when a card is drawed, it's assigned units must act).
La partida empezó con un avance decidido por parte de las tropas alemanas en sus camiones. Aunque la niebla se había dispersado un poco y la visión pasó a ser de 18", los camiones pudieron avanzar sin temor al encontrarse lejos de las posiciones americanas y fuera de su campo de visión. Los americanos por su lado, mejoraron un poco sus posiciones, pero como no tenían nada a la vista, solo el ruido de los motores de los camiones, se apostaron en fuego de oportunidad, por si algún alemán despistado aparecía entre la niebla.
The game started with a decided German truck advance. Even if the fog dispersed somewhat at the beggining of the game and the visibility became eighteen inches, the trucks advanced unopposed being too far from the American positions to be spotted. The later ones shifted a little to improve their position and, seeing no foe, placed themselves in overwatch to catch any unsuspecting German that wandered too close.
Los siguientes turnos empezaron a ser más moviditos. El camión de la segunda escuadra alemana abandonó la carretera en busca de un paso a través de los bocage del flanco izquierdo. Uno de los equipos de infantería americana (Sergi, dividió su escuadra de infantería al inicio de la partida en varios equipos de disparo, para cubrir mayor frente), alertado por el ruido del motor del Opel Blitz, se encarama al bocage y ven con asombro como el vehículo se les hecha encima a toda velocidad. Uno de los soldados dispara su rifle y consigue dos impactos sobre el vehículo, el primero en la rueda izquierda y el segundo sobre el conductor, matando a este y provocando que el vehículo diera un bandazo fuera de control. Por puro milagro, el camión se internó en un bosquecito y ¡no impacto contra nada! Deteniéndose y permitiendo al resto de la escuadra desembarcar, aturdidos, pero de una pieza.
Viendo el aparatoso accidente de sus camaradas, la primera escuadra alemana desmonta de su camión. La LMG, se posiciona debajo de la caja del camión, cerca de la rueda, para cubrir la carretera y realizar fuego contra lo que parece una BAR americana medio escondida en el bocage.
The next turns picked up speed. The truck containing the second German squad abandoned the road in order to find a path across the bocage of the left flank, but one of the Yankee infantry teams (Sergi divided his infantry squad at the beginning of the game in several fire teams to better cover the frontline), aware of the vehicle because the sound of the approaching Opel Blitz, perch themselves to the bocage and thus seeing the vehicle going full ahead towards them. One of the soldiers opens fire and scores two hits against the truck. One destroys the left wheel and the second one kills the driver. As consecuence, the Opel Blitz vilently swings leftwards out of control and by sheer luck ends in th middle of a forested area... without suffering any damage! So the German squad calmly disembarked outside anyone's view.
Seeing the accident of their comrades, the first German squad disembarks halfway of the American positions under the cover of the fog. The LMG deploys under the truck to cover the road, opening fire agaisnt what seems to be a Yankee BAR hiding in the bocage.
Mientras la LMG alemana se posiciona, la BAR americana realiza un disparo de oportunidad, pero de escaso éxito. El oficial del equipo de mortero americano, realizando funciones de observador, les da las coordenadas del camión alemán que pertenece a la dotación del mortero, estos hacen fuego, este cae muy desviado, por lo que el oficial ha de corregir el tiro, pero este segundo tiro aun cae más desviado y fuera de la línea de visión del observador. En el flanco derecho alemán, un equipo de 4 fusileros americanos avanzan a rastras y fuera de línea de visión enemiga, con la intención de flanquear a los boches.
While the German LMG team positions itself, the BAR opens opportunity fire with little success. The officer of the Yankee mortar team, working as observer, fails to give the proper coordinates fo the German truck after several attempts. Meanwhile, in the German right flank a team of four American infantrymen crawls towards the enemy positions amidst the fog and the bocage.
A medida que las unidades se acercan y entran en rango de visión (la niebla ya no mejorará en el resto de partida, así que a más de 18" no se ve nada) el intercambio de fuego se hace más frecuente y cruento. La LMG responde a la BAR americana y elimina al artillero, el cargador, rápidamente se hace con el arma, pero un soldado lo detecta y le dispara. El disparo falla por poco, lo que obliga al cargado a esconderse detrás del bocage y perder su línea de fuego. El equipo antitaque, como ya no se escucha el ruido de los motores de los camiones, avanza hacia el Sherman para ver si la Cal.50 esta operativa y así poder cubrir la carretera con fuego pesado de la LCMG. Los alemanes que han bajado del camión estrellado, se dividen en dos escuadras, la primera se dirige hacia la zona de bocage desde donde les han disparado, la segunda toma posiciones para cubrir el avance de la primera escuadra.
As units get closer and see each oher (the fog stayed unchanged for the rest of the game) the firefight becames heavier and bloodier. The LMG replies to the BAR opportunity fire and kills the man handling it, forcing the assistant to take the gun himself, but another German spots and forces him to withdraw behind the bocage to avoid the incoming Mauser fire. The antitank team, hearing no motor roar, moves towards the Sherman to try to use it's machinegun in order to cover the road. The Germans from the wrecked truck split in two fire teams, one advancing towards the bocage whilst the other one covers them from the forest border.
El mortero americano hace fuego de nuevo, y de nuevo, muy desviado, pero con la suerte que la granada cae a los pies del observador del mortero alemán, matándolo en el acto y a un soldado que estaba cerca y acobardando a otro. Esto obliga al oficial alemán a ordenar a la dotación del mortero que avance su posición, con tal de que pueda tener visibilidad o como mínimo que algún otro mando pueda dirigir su fuego y hacer de observador.
The American mortar opens fire again and, again, fails by much. But in a stroke of luck the shell lands at the feet of the German mortar observer, killing him and a nearby soldier instantly and making a third one cower in fear. This forces the German mortar team to advance in order to see the enemy or, at least, be able to use one member of the HQ as observer.
Los soldados americanos que intentan realizar el flanqueo son descubiertos por un suboficial aleman y dos soldados que habían trepado al los bocage para proteger el flanco de la primera escuadra. En el siguiente intercambio de disparos, el suboficial alemán y uno de los soldados americanos son eliminados, pero en este punto, las tropas alemanas demuestran su veteranía. Los alemanes permanecen en sus posiciones, por contra, los americanos sucumben al pánico y emprenden la retirada a una posición más segura.
En el otro extremo del campo de batalla, el equipo de disparo alemán llega al límite del bosque y descubre la posición americana detrás del bocage. Sin esperar un segundo, varios de los soldados preparan y lanzan sus granadas, mientras el oficial hace fuego de cobertura con el MP-40. Las granadas caen en medio de los desprevenidos americanos, matando o hiriendo a la mayoría, incluido al oficial de la escuadra. En este flanco, la moral también se rompe y el oficial no puede evitar que todos sus chicos y el mismo huyan del campo de batalla. El flanco izquierdo alemán está asegurado y el centro parece fácil de tomar.
Justo cuando la infantería alemana se prepara para atacar, llega una granada de mortero que impacta junto a la puerta del conductor del Opel Blitz. La explosión lanza por los aires a varios alemanes destrozados, hace estallar el camión, que mata a un soldado que se había subido para tener mejor visión para disparar, calcina a la dotación la LMG que estaba bajo la caja y hiere a casi toda la primera escuadra (aquí Sergi tuvo toda la suerte de la partida en una única tirada de dado). Pero con la perdida de casi toda la escuadra de infantería, la batalla empezaba a estar muy clara.
Yankee soldiers trying to flank the Germans are discovered by a German unteroffizer and a couple of soldiers perched to the bocage to precisely protect that flank. In the ensuing shooting one of the American grunts and the German NCO are killed. But while the veteran Germans remain calm in their position, the Yankees panicked and retreated towards safer grounds.
On the other side of the battlefield the Germans surpass the bocage surprising the Americna position there. Several Germans throw grenades against the Americans, pinned by the MP40 of the NCO. Most of them die or are heavily wounded, including their own NCO. Moral breaks there and the survivors flee the battlefield.
Then, another sray mortar shell falls just outside the driver's cabin of the remaining Opel Blitz , killing some Germans and igniting the truck. In the ensuing explosion several more Germans are killed, including the LMG team, and wounds almost the whole first squad. Even so, the battle was already decided in favor of the Axis.
Viendo que las fuerzas americanas están bajo mínimos, los alemanes se lanzan con todo. La escuadra que estaba en el bosque cubriendo el flanco, descubre al observador del mortero y lo elimina a granadazos, el equipo de mortero elimina al cargador de la BAR americana y el resto de tropas se lanzan a por el objetivo, la casa.
Llegados a este punto, Sergi concedió la partida, era el turno 6 y solo le quedaban 4 soldados operativos contra casi 20 alemanes. Siendo una partida a 8 turnos, estaba claro que los americanos no podían conservar el objetivo de ninguna manera.
Una gran partida. Dar las gracias a Aida y Cristian, que cuando Antonio tuvo que marchar se pusieron al mando de los alemanes (querían aprender a jugar y vaya si lo hicieron).
Seeing Yankee forces at their bare minimum, the Germans advance all along the front. The American mortar observer dies under German grenade shrapnel, a mortar shell kills the remaining BAR and the reamining troops close in, almost reaching the house in te middle of the battlefield: their objective.
It is in this point when Sergi yields. It was turn six and he was left with only four soldiers against almost twenty Germans. Since this was an eight-turn game, the American position was untenable.
Special thanks to Aida and Cristian, who took charge of the Germans when Antonio had to leave. They wanted to learn... And indeed they did.
In the link below you can download this scenario from Skirmish Campaigns website alongside the conversion tables for troops, moral and training.
As additional scenario rules, we would be fighting with fog, reducing the visibility to twelve inches, and with one disables Sherman tank obstructing the road whose AA cal. 50 may work. If a soldier arrives there and successfully pas an ability test, he can use it. Then Antonio and Sergi assigned their units to the activation cards- Those were shuffled and used to deploy the troops (when a card is drawed, it's assigned units must act).
La partida empezó con un avance decidido por parte de las tropas alemanas en sus camiones. Aunque la niebla se había dispersado un poco y la visión pasó a ser de 18", los camiones pudieron avanzar sin temor al encontrarse lejos de las posiciones americanas y fuera de su campo de visión. Los americanos por su lado, mejoraron un poco sus posiciones, pero como no tenían nada a la vista, solo el ruido de los motores de los camiones, se apostaron en fuego de oportunidad, por si algún alemán despistado aparecía entre la niebla.
The game started with a decided German truck advance. Even if the fog dispersed somewhat at the beggining of the game and the visibility became eighteen inches, the trucks advanced unopposed being too far from the American positions to be spotted. The later ones shifted a little to improve their position and, seeing no foe, placed themselves in overwatch to catch any unsuspecting German that wandered too close.
Los siguientes turnos empezaron a ser más moviditos. El camión de la segunda escuadra alemana abandonó la carretera en busca de un paso a través de los bocage del flanco izquierdo. Uno de los equipos de infantería americana (Sergi, dividió su escuadra de infantería al inicio de la partida en varios equipos de disparo, para cubrir mayor frente), alertado por el ruido del motor del Opel Blitz, se encarama al bocage y ven con asombro como el vehículo se les hecha encima a toda velocidad. Uno de los soldados dispara su rifle y consigue dos impactos sobre el vehículo, el primero en la rueda izquierda y el segundo sobre el conductor, matando a este y provocando que el vehículo diera un bandazo fuera de control. Por puro milagro, el camión se internó en un bosquecito y ¡no impacto contra nada! Deteniéndose y permitiendo al resto de la escuadra desembarcar, aturdidos, pero de una pieza.
Viendo el aparatoso accidente de sus camaradas, la primera escuadra alemana desmonta de su camión. La LMG, se posiciona debajo de la caja del camión, cerca de la rueda, para cubrir la carretera y realizar fuego contra lo que parece una BAR americana medio escondida en el bocage.
The next turns picked up speed. The truck containing the second German squad abandoned the road in order to find a path across the bocage of the left flank, but one of the Yankee infantry teams (Sergi divided his infantry squad at the beginning of the game in several fire teams to better cover the frontline), aware of the vehicle because the sound of the approaching Opel Blitz, perch themselves to the bocage and thus seeing the vehicle going full ahead towards them. One of the soldiers opens fire and scores two hits against the truck. One destroys the left wheel and the second one kills the driver. As consecuence, the Opel Blitz vilently swings leftwards out of control and by sheer luck ends in th middle of a forested area... without suffering any damage! So the German squad calmly disembarked outside anyone's view.
Seeing the accident of their comrades, the first German squad disembarks halfway of the American positions under the cover of the fog. The LMG deploys under the truck to cover the road, opening fire agaisnt what seems to be a Yankee BAR hiding in the bocage.
Mientras la LMG alemana se posiciona, la BAR americana realiza un disparo de oportunidad, pero de escaso éxito. El oficial del equipo de mortero americano, realizando funciones de observador, les da las coordenadas del camión alemán que pertenece a la dotación del mortero, estos hacen fuego, este cae muy desviado, por lo que el oficial ha de corregir el tiro, pero este segundo tiro aun cae más desviado y fuera de la línea de visión del observador. En el flanco derecho alemán, un equipo de 4 fusileros americanos avanzan a rastras y fuera de línea de visión enemiga, con la intención de flanquear a los boches.
While the German LMG team positions itself, the BAR opens opportunity fire with little success. The officer of the Yankee mortar team, working as observer, fails to give the proper coordinates fo the German truck after several attempts. Meanwhile, in the German right flank a team of four American infantrymen crawls towards the enemy positions amidst the fog and the bocage.
A medida que las unidades se acercan y entran en rango de visión (la niebla ya no mejorará en el resto de partida, así que a más de 18" no se ve nada) el intercambio de fuego se hace más frecuente y cruento. La LMG responde a la BAR americana y elimina al artillero, el cargador, rápidamente se hace con el arma, pero un soldado lo detecta y le dispara. El disparo falla por poco, lo que obliga al cargado a esconderse detrás del bocage y perder su línea de fuego. El equipo antitaque, como ya no se escucha el ruido de los motores de los camiones, avanza hacia el Sherman para ver si la Cal.50 esta operativa y así poder cubrir la carretera con fuego pesado de la LCMG. Los alemanes que han bajado del camión estrellado, se dividen en dos escuadras, la primera se dirige hacia la zona de bocage desde donde les han disparado, la segunda toma posiciones para cubrir el avance de la primera escuadra.
As units get closer and see each oher (the fog stayed unchanged for the rest of the game) the firefight becames heavier and bloodier. The LMG replies to the BAR opportunity fire and kills the man handling it, forcing the assistant to take the gun himself, but another German spots and forces him to withdraw behind the bocage to avoid the incoming Mauser fire. The antitank team, hearing no motor roar, moves towards the Sherman to try to use it's machinegun in order to cover the road. The Germans from the wrecked truck split in two fire teams, one advancing towards the bocage whilst the other one covers them from the forest border.
El mortero americano hace fuego de nuevo, y de nuevo, muy desviado, pero con la suerte que la granada cae a los pies del observador del mortero alemán, matándolo en el acto y a un soldado que estaba cerca y acobardando a otro. Esto obliga al oficial alemán a ordenar a la dotación del mortero que avance su posición, con tal de que pueda tener visibilidad o como mínimo que algún otro mando pueda dirigir su fuego y hacer de observador.
The American mortar opens fire again and, again, fails by much. But in a stroke of luck the shell lands at the feet of the German mortar observer, killing him and a nearby soldier instantly and making a third one cower in fear. This forces the German mortar team to advance in order to see the enemy or, at least, be able to use one member of the HQ as observer.
Los soldados americanos que intentan realizar el flanqueo son descubiertos por un suboficial aleman y dos soldados que habían trepado al los bocage para proteger el flanco de la primera escuadra. En el siguiente intercambio de disparos, el suboficial alemán y uno de los soldados americanos son eliminados, pero en este punto, las tropas alemanas demuestran su veteranía. Los alemanes permanecen en sus posiciones, por contra, los americanos sucumben al pánico y emprenden la retirada a una posición más segura.
En el otro extremo del campo de batalla, el equipo de disparo alemán llega al límite del bosque y descubre la posición americana detrás del bocage. Sin esperar un segundo, varios de los soldados preparan y lanzan sus granadas, mientras el oficial hace fuego de cobertura con el MP-40. Las granadas caen en medio de los desprevenidos americanos, matando o hiriendo a la mayoría, incluido al oficial de la escuadra. En este flanco, la moral también se rompe y el oficial no puede evitar que todos sus chicos y el mismo huyan del campo de batalla. El flanco izquierdo alemán está asegurado y el centro parece fácil de tomar.
Justo cuando la infantería alemana se prepara para atacar, llega una granada de mortero que impacta junto a la puerta del conductor del Opel Blitz. La explosión lanza por los aires a varios alemanes destrozados, hace estallar el camión, que mata a un soldado que se había subido para tener mejor visión para disparar, calcina a la dotación la LMG que estaba bajo la caja y hiere a casi toda la primera escuadra (aquí Sergi tuvo toda la suerte de la partida en una única tirada de dado). Pero con la perdida de casi toda la escuadra de infantería, la batalla empezaba a estar muy clara.
Yankee soldiers trying to flank the Germans are discovered by a German unteroffizer and a couple of soldiers perched to the bocage to precisely protect that flank. In the ensuing shooting one of the American grunts and the German NCO are killed. But while the veteran Germans remain calm in their position, the Yankees panicked and retreated towards safer grounds.
On the other side of the battlefield the Germans surpass the bocage surprising the Americna position there. Several Germans throw grenades against the Americans, pinned by the MP40 of the NCO. Most of them die or are heavily wounded, including their own NCO. Moral breaks there and the survivors flee the battlefield.
Then, another sray mortar shell falls just outside the driver's cabin of the remaining Opel Blitz , killing some Germans and igniting the truck. In the ensuing explosion several more Germans are killed, including the LMG team, and wounds almost the whole first squad. Even so, the battle was already decided in favor of the Axis.
Viendo que las fuerzas americanas están bajo mínimos, los alemanes se lanzan con todo. La escuadra que estaba en el bosque cubriendo el flanco, descubre al observador del mortero y lo elimina a granadazos, el equipo de mortero elimina al cargador de la BAR americana y el resto de tropas se lanzan a por el objetivo, la casa.
Llegados a este punto, Sergi concedió la partida, era el turno 6 y solo le quedaban 4 soldados operativos contra casi 20 alemanes. Siendo una partida a 8 turnos, estaba claro que los americanos no podían conservar el objetivo de ninguna manera.
Una gran partida. Dar las gracias a Aida y Cristian, que cuando Antonio tuvo que marchar se pusieron al mando de los alemanes (querían aprender a jugar y vaya si lo hicieron).
Seeing Yankee forces at their bare minimum, the Germans advance all along the front. The American mortar observer dies under German grenade shrapnel, a mortar shell kills the remaining BAR and the reamining troops close in, almost reaching the house in te middle of the battlefield: their objective.
It is in this point when Sergi yields. It was turn six and he was left with only four soldiers against almost twenty Germans. Since this was an eight-turn game, the American position was untenable.
Special thanks to Aida and Cristian, who took charge of the Germans when Antonio had to leave. They wanted to learn... And indeed they did.
In the link below you can download this scenario from Skirmish Campaigns website alongside the conversion tables for troops, moral and training.
++++ Podeis descargar este escenario desde la página de Skirmish Campaigns, así como las tablas de conversión de tropas/morales/entrenamiento.
Great stuff!!! Glad to see your guys playing BGWWII!!! Be sure to swing over to my sight if you want to add some weird to your BG gaming.
ResponderEliminarBrian
http://www.weirdwwii.com/
Thank you very much Brian !!! We already follow your blog and some idea we will take !!! :D
Eliminar