Mostrando entradas con la etiqueta campaña. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta campaña. Mostrar todas las entradas

martes, 3 de noviembre de 2020

[Campaña] Arrancamos la Campaña de Arfika sobre mapa

 

Ha costado un poco, pero ahora si, empezaremos una nueva campaña sobre mapa. Esta vez, de la Segunda Guerra Mundial, en el frente del norte de África. Para que se pueda seguir esta campaña, hemos creado una pequeña página (dentro del blog) donde se podrá ir siguiendo el movimiento de las tropas sobre el mapa (de los marcadores al menos) ya que solo el jugador que los controla sabrá que unidades representa cada uno y las batalla, que las jugaremos con miniaturas de 15mm y el reglamento Blitzkrieg Commander IV. Podréis acceder a la página des de le link de la parte superior del foro [Campaña] Afrika 1939-1943 o pinchando AQUÍ


Como explicamos en la página, para el despliegue inicial, movimiento sobre mapa y refuerzos, usaremos un wargame de NAC que es muy completo. En la foto superior podéis ver la posición inicial de los británicos, tras la Operación Compass y la llegada de Romel, el DAK y el inicio de la Operación Sonnenblume. Que es el punto de arranque de la campaña.


¡Seguiremos informando!

jueves, 22 de octubre de 2020

[Blitzkrieg Commander] En algún lugar de Africa


     "Tras una escaramuza entre fuerzas blindadas italianas y británicas, un tanque MK II A10 inglés sufrió varios impactos que le destrozaron las orugas e inmovilizaron al vehículo. La tripulación logró escapar y ponerse a salvo.  Pasados unos días, en los que la situación parece estabilizarse y el frente se aleja, se envía de nuevo a la dotación del Vickers a recuperar el tanque, con algunos mecánicos y elementos de las 11ª Brigada del 4th Infantry Division como protección. Justo cuando los mecánicos y tanquistas termina de sustituir las orugas del tanque; los elementos avanzados de la infantería informan de que han detectado tropas italianas en la zona en formación de combate. Tanto el MK II como la infantería se movilizan para hacer frente a las tropas del Eje."

"During a skirmish between British and Italian armoured forces, an English MKII A10 was hit several times that ruptured it's tracks inmobilising it. The crew managed to escape and after several days of quiet calm, the fight went elsewhere. The British command sent then the crew with order to recover the tank aided by several mechanics and elements of the 11th Brigade of the 4th Infantry Division as protetion. Just as they managed ot repair the damaged tracks, forward elements reported Italian troops closing in in combat formation. Both the MKII and the infantry ready themselves to face Axis forces."

Las unidades británicas empiezan relativamente bien, con uno de los sub-oficiales avanzando decididamente para tomar posiciones en el pueblo, mientras, a lo lejos, la infantería italiana se despliega tras una pequeña elevación del terreno a cubierto del enemigo. Por el momento, las fuerzas del eje, parecen solo unidades de infantería y algún recon blindado. Aun y así, los ingleses intentan desplegar una pieza anti-carro de 2pdr.

The Britons started well as one subofficer boldly advances with his men to take position inside the nearby village. On the horizon Italian infantry deploys behind a small hill that shelter them from the enemy. Axis forces seem to be comprised only by footmen and some recce armoured cars. Even so, the islanders try to deploy a 2pdr AT gun.


Los primeros momentos de la batalla son muy fluidos y las unidades de ambos bandos intentan posicionarse lo mejor posible. Dada la distancia, hay muy poco fuego de armas ligeras o medias y el único que consigue hacer fuego (pero no muy efectivo) es el Vickers MK II A10 británico.

The opening of the battle is fluid indeed as units of both armies try to get the best positions. Given the great distances between tem, few shots are fired. The excepton is the Vickers MKII A10, but it's fire is uneffective.



Pero parece ser que el ruido y el fuego del tanque ingles, espolean a las tropas libias de los italianos, que llegan al campo de batalla con varios blindados y más unidades de infantería. La cosa se complica para los soldados de las islas. Ahora, con una proporción de más de 2 a 1 a favor de las tropas del eje (y de 3 a 1 en blindados), los italianos se lanzan a fondo a por los ingleses. Con un par de andanadas bien colocadas, especialmente una que le da de flanco, el MK II A10 ingles salta por los aires con una tremenda explosión.

In fact, it seems that the tank's activity provokes the Lybian native soldiers to come into the battle supported by several Italian M13/40 and Semoventes. Now the Britons face 2:1 numerical odds (3:1 in armour). The emboldened Italians launch an all out assault all along the front and a couple of well placed shots transforms the English A10 into a fireball.


Los comandantes italianos, al darse cuenta de que sus armas disponen de mayor alcance que las del enemigo, juegan muy bien esa ventaja y tras posicionar a sus tropas, se dedican a eliminar sistemáticamente a las unidades de la 11ª Brigada. Los ingleses intentan parapetarse en el pueblo, los muros y devolver el fuego, pero lo hacen de forma desordenada y poco efectiva, lo que hace que empiecen a acumularse las bajas entre sus tropas.

Italian HQ realise then that most of their guns enjoy superior range than that of their foes and play to that advantage, systematically erasing the units of the 11th Brigade form afar. The later ones try to cover themselves with the town's buildings and return fire, but they do so disorganized and casualties start to mount.



Los italianos, finalmente consiguen romper por completo el flanco izquierdo inglés, mientras los libios mantienen fijados a los que hay en el centro y el flanco derecho. El comandante italiano, viendo una buena oportunidad de acabar con los defensores que quedan ordena el asalto a los edificios del pueblo del flanco izquierdo para sobrepasar y rodear la línea inglesa y terminar con la batalla.

In the end, the Italians manage to break the British left flank whilst the Lybians pin down both the center and the right flank. Seeing a good chance to end the defenders once for all, Italian C-in-C orders a frontal assault against the broken left flank in order to encircle the remaining Britons.




Llegados a este punto, los ingleses ya no aguantan más la presión y las bajas, así que empiezan a huir del campo de batalla, dando una victoria absoluta a las fuerzas del Eje.

Esta partida la jugaron Alberto, con sus italianos y Sergi, con sus británicos. Decimos jugar una partida "tipo" de las que nos podremos encontrar en la campaña de Afrika de WWII que empezaremos a jugar en unos días. El resultado de la batalla fué una Victoria Mayor par los italianos, lo que hubiera provocado la destrucción completa la 11ª Brigada inglesa para el resto de la campaña. Una partida muy divertida, donde la suerte y las  acciones brillantes de los mandos fueron fluctuando en cada turno.

The demoralized defenders, incapable of sustaining the mounting attrition, rout en masse leaving the battlefield to the victorious legions of New Rome.

This game was played between Alberto's Italians and Sergi's British. It was a test for the upcoming Afrika campaign we will start soon. It was a Major Victory for the Italians which would have ended the existence of the 11th Brigade for the remainder of the campaign. It was funny and full of fluctuating luck and HQ competence.

++++++Traducción por Viden++++++

jueves, 5 de marzo de 2020

[Necromunda] Old Timers vs Familia Feliz


Nueva partida de la campaña abierta  de Necromunda que estamos jugando, Carrera a la Cúspide. En esta ocasión los Old Timers, la banda de Van Saar de Oriol, se enfrentará a una incursión de la Familia Feliz, los cultistas de Nurgle de Alberto (y una de las bandas más potentes de la campaña).

New game of Necromunda's open campaign we are playing, Race to the Spire. This time the Old Timers, Oriol's Van Saar gang, face an incursion of Alberto's Nurgle cultist, the Happy Family (one of the strongest gangs in the campaign).


Los cultistas de Papá Namtar se intentan infiltrar en el territorio de los Old Timers, unos recién llegados de la casa Van Saar, liderados por Kalios Dex.

This time Papa Namtar's children must infiltrate in Old Timer territory, Van Saar newcomers led by Kalios Dex,




Una partida muy interesante, donde los Old Timers usaron los sistema de ventilación para infiltrar a algunos de los pandilleros y presionar a los cultistas y donde, al final, los seguidores de Nurgle se retiraron de la partida.

Old Timers used the ventilation system to infiltrate some gangers in weird places to outflank the Happy Family. In the end, Nurgle's fellow had to bottle out due to time concers do not play before going to work!).

++++Traducción de Viden++++

martes, 7 de enero de 2020

[Warhammer 40.000] La Refinería


Empezamos el año con unas pocas fotos de la última partida que jugamos en el Castro, asalto a la refinería, de Warhammer 40.000 Segunda Edición.

We start the year with a few photos of our last battle at the Castrum: Assault to the refinery, a WH40K 2nd Edition game.


Los combates en todo el sistema intensifican y desde una de las megaciudades se ha perdido comunicación con su refinería de combustibles fósiles en la costa. Las Fuerzas de Defensa Planetaria, envían una aeronave con varias unidades y una delegación de Mechanicus para ver que ha pasado.

The fight in the system intensifies and one of the coastal fuel refineries has ceased all communications with it's Megacyties. Local PDF send one Valkyrie with several units and a Mechanicus delegation to investigate the issue.


Al descender en la plataforma de aterrizaje queda claro que la refinería ha sido tomada por los pielesverdes. Nada más abandonar el transporte las tropas del Imperio se enzarzan en un sangriento  tiroteo con los orcos que protegen las instalaciones. Pero el avance sistemático de los imperiales y su mayor potencia de fuego, gracias a un par de armas pesadas, decantan rápidamente el combate.

As soon as they hit he landing pad it becomes clear that the facility as fallen to the Greenskins and a fierce firefight erupts between them and the incoming Imperial units. Nevertheless, the systematic advance of the Humans and their superior firepower, mainly because two heavy weapons, tip the balance in their favour.


Una pequeña partida de introducción a Oldhammer 40.000. Una tarde muy divertida y unas instalaciones muy importantes que están de nuevo bajo control imperial.

It was a small intro game for Oldhammer 40.000 and a fun afternoon that put the critical refinery back under Imperial control.

miércoles, 3 de octubre de 2018

[Necromunda] Carrera a la Cuspide, Culto vs Adoradores de Nurgle


Continuamos con nuestra campaña de Necromunda, Carrera a la Cuspide, los veteranos del Culto a Nurgle, Papa Namtar y su Familia Feliz se enfrentarán en esta ocasión a la Mente Enjambre y sus híbridos infiltrados en el sub-mundo, al mando del infame Daggoth, heraldo de la Supermente.


Como los miembros de la Supermente, se estrenan en la Campaña y aun no han jugado contra ninguna banda "regular" que los haya descubierto y denunciado, a todos los efectos, actúan como si fueran una banda de las grandes Casas de Necromunda, los Cultistas, por su parte, son una banda de Desterrados, así que tras las tiradas pertinentes, toco jugar un escenario de la lista de los Desterrados.


La misión consistía en recuperar varios artefactos repartidos por el campo de batalla, con la ventaja de que los Híbridos, gracias a unas buenas tiradas de territorios, controlaban varios túneles y conductos de aire, lo que les permitía infiltrar a sus tropas por todo el campo. 


Los cultístas de la Família Feliz avanzaron a por los marcadores, pero rápidamente se vieron sorprendidos por un intenso fuego de los Híbridos y tras sufrir varias bajas, los heraldos de Nurgle se vieron forzados a retirarse y dar la Victoria a los Híbridos de las Supermente,

viernes, 2 de septiembre de 2016

[Island of Glory] Sittin' Ducks


Segunda partida de la campaña. En esta ocasión "Sittin' Ducks". Tres tanques americanos Stuard, han quedado varados en una playa y los japoneses intentan aprovechar la ocasión para eliminarlos.

Second Battle of the campaign. This time "Sittin 'Ducks". Three American tanks, Stuard, they became stuck on a beach and the Japanese attempt to seize the opportunity to destroy them.


La partida fue muy rápida, al principio las dotaciones de los tanques, básicamente, se dedicaron a quedarse dentro de los vehículos, mientras que los japoneses empezaron una aproximación muy cauta a los tanques.

The game was very fast, at first the crews of tanks basically devoted themselves to stay inside vehicles, while the Japanese began a very cautious approach to the tanks.








Al final, gracias a una granada del Comandante del último de los tanques, victoria menor americana.

In the end, thanks to a Commander's grenade of the last of the tanks, we got an American minor victory.

lunes, 22 de agosto de 2016

[Campaña ACW] Batalla de Rappahanock


Agosto de 1861, en el ejército del Potomac, se crea la Tercera División, que está al manso de David Farragut. La tercera División tiene ordenes de aliviar la presión sobre la línea más occidental de río Potomac e iniciar acciones navales y terrestres a lo largo de la costa Atlántica.

Farragut, rápidamente toma el mando de la flota americana atracada en New York y envia  a su 1ª Brigada al mando del General de Brigada J. C. Octavio en una acción de desembarco contra la Brigada confederada del General Simmons.

I Brigada de Octavio
General de Brigada J. C. Octavio (Poor)
1º de Annapolis Green Reliable RM 9
2º de Annapolis Green Reliable RM 8
3º de Annapolis Green Reliable RM 8
4º de York Green Reliable RM 8
1ª Bat de Philadelphia Green HS + Lim 3

Brigada de Simmons
General de Brigada Simmons (Able)
1er de Raleight Green Reliable SM 8 
3er de Raleight Green Reliable SM 8 
18e de Carolina Green Reliable SM 8 
23e de Greenville Green Reliable SM 8


Las unidades confederadas, al verse atacadas desde el flanco derecho, se ven obligadas a abandonar sus posiciones frente al río Potomac y presentar batalla fuera de sus parapetos. El General de Brigada J.C. Octavio, que ya contaba con ello, plantea una batalla de desgaste, basándose en su superioridad de armamento y  artillería.



La batalla empieza con una descarga de los cañones de la Unión, sin gran efecto pero que desorganiza a uno de los regimientos confederados. Octavio, aprovecha para amagar un ataque por el flanco derecho, haciendo avanzar a dos de sus regimientos en columna.



Las tropas confederadas intentan reaccionar al ataque, pero la des-organización del regimiento hace que el flanco izquierdo confederado quede algo embotellado, mientras el centro y el flanco derecho avanzan para intentar presionar a los unionistas.



Con la ventaja del alcance que tienen los unionistas, las tropas confederas se ven con dificultades para poder llevar el combate a distancias más cortas. Finalmente, el general Simmons, decide retirar a sus soldados del campo de batalla. Este momento es el que esperaba Octavio, que da la orden de avance y carga a sus tropas.



Las unidades confederadas consiguen romper el contacto con las tropas de la unión, pero a un precio muy alto, ya que los últimos regimientos en retirarse sufren un castigo muy fuerte de los mosquetes de la unión.


Al final de la batalla, las topas de la Unión terminaron sin contabilizar bajas significativas, pero todos sus regimientos y la artillería quedaron bajos de munición. Por contra las tropas Confederadas sufrieron un serio número de perdidas. La Brigada de Simmons contabilizó las siguientes perdidas.

Brigada de Simmons
General de Brigada Simmons (Able)
1er de Raleight, 160 muertos/heriods (4 bases), quedando el Regimiento con 4 Stands.
3er de Raleight, sin bajas significativas, quedando el Regimiento con 8 Stands. 
18e de Carolina, 40 muertos/heridos (1 base), quedando el Regimiento con 7 Stands.
23e de Greenville 200 muertos/heridos (5 bases), quedando el Regimiento con 3 Stands.

miércoles, 10 de agosto de 2016

[Island of Glory] Opana Radar Site


Madrugada del 7 de Diciembre de 1941. 0400 horas. Tropas paracaidistas japonesas toman posiciones para atacar la posición del Radar de la isla de Oahu. Este radar, si no es destruido, puede dar aviso del ataque que la armada japonesa prepara sobre Pearl Harbor.

Early morning of December 7, 1941. 0400 hours. Japanese paratroopers take positions to attack the position of the radar on the island of Oahu. This radar, if not destroyed, it can give the alarm, the Japanese attack on Pearl Harbor Navy prepares.


Ha sido una noche tranquila, el Cabo Johnson y el soldado de primera Tyler, junto al equipo de la ametralladora, patrullan el perímetro de la estación de radar. El resto de la unidad, incluyendo a los soldados Elliott y Lockard, descansan dentro de la estación.

It was a quiet night, Corporal Johnson and Private First Tyler, and the machine gun crew, patrol the perimeter of the radar station. The rest of the unit, including Private Elliott and Private Lockard, sleep inside the station.


Sin previo aviso, desde el bosque de palmeras que hay al nord-este de la estación de radar, una descarga de ametralladora hiere de gravedad al Cabo Johnson y hace que el soldado Tyler corra a buscar cobertura dentro de la estación de radar. Ha empezado el ataque japones a Oahu.

Without warning, from the palm forest there is the north-east of the radar station, a barrage of machine gun inflicts a heavy wound to Corporal Johnson. This makes Tyler run for cover inside the radar station. It has begun the Japanese attack on Oahu.


Mientras los hombres de Harker se despiertan y se preparan. La patrulla del Cabo O`Reily, regresa de una larga noche. Los dos Jeeps de la patrulla llegan desde el sur, pero justo cuando están a punto de llegar a la estación de radar, varios disparos desde el este, hacen que los chicos de O'Reily detengan sus vehículos y desembarquen para defenderse.

While Harker men wake up and prepare. The unit Corporal O'Reilly, returns from a long night patrol. The two Jeeps patrol arriving from the south, but just when they are about to reach the radar station, several shots from the east, make O'Reily guys stop their vehicles and disembark to defend themselves.



El Sargento Harkerd, distribuye a sus chicos por el complejo para defenderse del ataque.

The Sergeant Harker, distributes his guys around the complex to defend against the Japanese.


El fuego concentrado de las unidades de élite japonesas mata al soldado Angus y hace que el soldado Capplan huya. El soldado de primera Vanssar, se sube al jeep para continuar disparando con la ametralladora, que había quedado silenciada con la muerte de Angus.

The concentrated fire of the Japanese elite units kill the soldier Angus and makes the soldier CapPlan flee. Private First Vanssar, gets into the jeep to continue shooting with machine gun, which had been silenced by death of Angus.


El avance japones es imparable. Los paracaidistas nipones, tienen un objetivo, destruir el radar y unos pocos soldados cansados y adormilados americanos, no los van a detener.

The Japanese advance is unstoppable. The Japanese paratroopers have an objective, to destroy the radar and a few americans soldiers tired and sleepy , they are not going to stop.


Con una cantidad de heridos y muertos que casi llega al 50% de sus efectivos, las tropas americanas empiezan a desfallecer ante el ataque japones. Los soldados se reagrupan hacia el edificio d ela estación, dejando la torre del radar desprotegida. Dos paracaidistas japoneses aprovechan y acercándose a la torre del radar, colocan dos cargas de demolición.  Cuando se percata de ello, el Sargento Harker y el soldado Anderson, se lanzan al asalto, pero son fácilmente eliminados por un paracaidista.

With a number dead and wounded that nearly 50% of its troops, American troops begin to falter before the Japanese attack. The soldiers regrouped into the station building, leaving unprotected radar tower. Two Japanese paratroopers advantage and moving closer to the radar tower, place two demolition charges. When they realize this, Sergeant Harker and Private Anderson, they launched the assault, but are easily eliminated by a paratrooper.


Al mismo tiempo, el soldado Lockard y el soldado Tyler, lanzan otro asalto hacia los paracaidistas que se acercan por el sur-este. Lockard queda fuera de combate, pero Tyler consigue eliminar a su oponente, pero una contra-carga japonesas también lo deja fuera de combate.

At the same time, soldier Tyler  and soldier Lockard, launch another assault on the paratroopers who come for the south-east. Lockard gets knocked out, but Tyler gets eliminate his opponent, but a japanese counter-charge also leaves knocked out.


Aunque las cargas de demolición estallan sin contratiempos, no consiguen dañar lo suficiente la torre del radar como para destruirla. A los japoneses se les acaba el tiempo. Su única oportunidad es conseguir el control de la estación.

Although demolition charges explode smoothly, they do not get enough damage radar tower to destroy it. The Japanese are out of time. His only chance is to get control of the station.


Los japoneses lanzan un último asalto contra la estación, en la que solo quedan cuatro soldados, dos de ellos heridos. Tras varios intentos, finalmente, una granada que cae rebotando dentro del edificio del radar, mata al soldado Smith y deja desorientados al los otros tres ocupantes del edicificio. Cuando consiguen recuperarse, se encuentran desarmados y completamente rodeados de japoneses. El radar ha caído, Pearl Harbor nunca recibirá el aviso de un posible ataque.

The Japanese launch a final assault on the station, where there are only four soldiers, two of them wounded. After several attempts, finally a hand grenade falling bouncing  inside the radar building, killing the soldier Smith and left disorientated  to the other three occupants of the building. When they get to recover, they are unarmed and completely surrounded by Japanese. The radar has fallen, Pearl Harbor never receive notice of a possible attack.


++++Bueno, primera partida de la campaña y primera victroria japonesa. La verdad es que fue una victoria in-extremis, en la última tirada, con una granada que, tras fallar para impactar, rebotó dentro del edificio y mató a un soldado, lo que provocó la desmoralización del resto de compañeros. La verdad es que fue una gran partida, muy divertida y complicada. Tiene muy buena pinta esta campaña. Como siempre, felicitar al General Grumpy por su victoria +++++