Mostrando entradas con la etiqueta DBMM. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta DBMM. Mostrar todas las entradas

martes, 22 de febrero de 2022

[DBMM] Siracusa invade Lucania et Brutii

 

Seguimos jugando partidas de iniciación a DBMM, en esta ocasión una partida a 240AP entre las  Legiones  romanas republicanas, al mando del Cónsul Flavio Quintilio (SPQR) y los invasores helenos de Siracusa, al mando del Hegemon Hierón. Las miniaturas del ejercito consular son de Antonio C y estaban al mando de Victor, los sicilianos son de Sergi R y estaban a sus ordenes.

We continue to play demos of DBMM, this time a 240 AP between Republican Roman legions led by Consul Flavius Quintilius (SPQR) and the Hellenic invaders coming from Syracuse, led by the hegemon Hieron. The models of the consular army came from Antonio C. collection and were commanded by Victor, while the sicillians were from Sergi R.


Para esta partida usamos la mesa que nos preparó Toni y explicamos toda la secuencia inicial del juego, determinar el agresor, escenografía, climatología, hora de inicio de la batalla, etc. Tras las tiradas iniciales resultó que los siracusanos se decidieron a invadir el sur de Italia y las legiones consulares fueron movilizadas para hacerles frente. En una cálida mañana de verano, al despuntar el alba, las dos fuerzas despliegan una frente a la otra y se preparan para el choque inminente.

This time we used the table Toni prepared and we explained the initial sequence of the game: agressivity, terrain, climate, initial hour, etc. After the initial rollings it was established that Syracuse decided to invade Southern Italy, so the consular legions were movilized to stop them. During a warm summer morning, as dawn broke, both forces face each other and ready themselves for the incoming clash.




Pese a ser los invasores, la agresividad romana pilla por sorpresa a los siracusanos y son las legiones las que inician la batalla con un avance de su centro, mientras en los flancos los équites (caballería del flanco derecho romano) como los vélites (hostigadores en el flanco izquierdo) se adelantan para empezar a molestar el avance enemigo. Por su parte, la caballería mercenaria de los siracusanos se desplaza por la retaguardia para buscar un hueco en las líneas latinas en el centro del campo de batalla, mientras las falanges del centro inician el avance de forma lenta y metódica, finalmente, en el flanco derecho griego, los mercenarios son lanzados por delante de los hoplitas para intentar superar la línea de batalla romana y buscar su flanco.

Despite being the invaders, the greeks are caught off guard by Roman agresivity and the legions start the battle with and advance at the center while the equites and the velites at the flanks rush forward to harass the enemy as they close in. Meanwhile, Syracusan mercenary cavalry moves at the rearguard searching for a gap in the Latin battleline while the central phalanx advance slowly & steadily while at the Greek right flank the mercenaries rush forwards, outpacing the hoplites, in order to envelop the Roman flank.



Los équites caen sobre los hostigadores que habían tomado una colina en el flanco izquierdo heleno. El combate es feroz, pero breve y los romanos se imponen a los hostigadores, exponiendo el flanco de la falange y la retaguardia de la misma a la caballería. Parte de los jinetes celtas mercenarios de los siracusanos, son enviados de nuevo a ese flanco para mirar de prestar apoyo a los hoplitas, mientras estos siguen avanzando contra la línea de batalla de las legiones y los mercenarios del flanco derecho se adentran en los bosques más allá de la línea de batalla romana, es una marcha lenta, pero con suerte, podrán salir detrás de las posiciones latinas.

The equites fell against the invading skirmirshers at the top of the hill which dominated the Hellenic left flank. The carnage is bloody and glorious, but swift and brief and the Romans scatter their foes, exposing the phalanx's flank and rear to them. This forces Syracuse to sent some of their Celtic mercenary cavalry back to that flank to avoid disaster as the hoplite formation continues to press forward against the legionary battleline and the mercenary right flank enters the woods left to the Latins with the intention of bursting inside their rear. 
 


En el flanco derecho romano la caballería, una vez despejada la colina de hostigadores, carga cuesta abajo contra el flanco de los helenos, varios lochoi de mercenarios se separan de la formación de la falange principal, uno de ellos consigue maniobrar rápidamente para recibir la carga de los équites presentando su frontal, pero la segunda es alcanzada a la ver por el frente y por su flanco, dejando a los hoplitas en una posición muy complicada. En el centro, los auxiliares mercenarios de Siracusa se lanzan a por la primera línea de las legiones, entablando los primeros combates del centro del campo de batalla y los jinetes celtas toman posiciones, aunque no llegan a tiempo de explotar un hueco que se había formado entre las dos legiones romanas, que es rápidamente cerrado por varios manípulos de hastati. Los vélites romanos del flanco izquierdo se adentran en el bosque para hacer frente a las columnas de mercenarios celtas y proteger así la línea de batalla en ese flanco.

At the Roman right flank the cavalry, once the hill has been cleaned of enemies, charged downhill against the exposed flank of the greeks as several mercenary lochoi detach themselves from the phalanx to face this new menace, but only one of them manages to do so before the horsemen fall upon them. At the center Syracusan auxiliaries charge against the first ranks of legionaries, thus starting the main melee of the battle, but the Celtic cavalrymen failed to join them in time thus wasting the opportunity presented by the opening of a gap between the two legions before it is sealed off by several hastati manipulae. At their left flank the Roman velites enter the forests in order to face the columns of Celtic mercenaries there.



Los hoplitas mercenarios del flanco izquierdo griego aguantan bien la primera acometida de la caballería, dando tiempo a la falange a avanzar más y prepararse para iniciar la carga contra el frente de batalla romano. Mientras en el bosque, los vélites consiguen retener durante un tiempo el avance de los celtas, esto no impide que sean sobrepasados, pero si que les da un tiempo crucial a sus conciudadanos parara que los triarios entren en liza, ocupen su posición en primera línea junto a los prínceps y aguanten una carga de hoplitas griegos y de caballería celta. Los combates son sangrientos y aunque los griegos consiguen algunas pequeñas victorias, no son suficientes como para romper la línea de batalla romana. Todo dependerá del centro y el flanco izquierdo griego.

The merncenary hoplites at the Greek left flank manage to fend off the first cavalry charge,winning time for the phalanx to ready themselves for their showdown with the Roman battleline while at the forests the velites also win some time  for the triarii to enter the fray before being overrun by their foes, the old veterans joining the principes as the phalanx and the cavalry clash against them. The fight is savage and even if the Greeks achieve some local victories, they are not enought to break the Roman formation. It all depends now on the center and Greek left flank.



Y finalmente llega el tan esperado choque de los dos centros. Los hoplitas inician una carga escudo con escudo, lanza en ristre contra las posiciones romanas. En el extremo izquierdo de la línea de batalla, el general siracusano y sus guardaespaldas, se imponen a los infantes romanos, abriendo un sangriento hueco en el frente de batalla, pero el resto de hoplitas tienen una suerte dispar. En ese momento, la caballería romana consigue imponerse sobre los mercenarios hoplitas, dejando, ahora si, expuestos completamente el flanco y la retaguardia siracusana. Con el ímpetu de la carga completamente agotado, es el turno de los romanos de devolver el golpe. El hueco abierto por las tropas de élite hoplitas es tapado con manípulos frescos de segunda fila y por unidades de triarios, mientras los équites caen sobre la retaguardia y flancos griegos. Esta carga decide la batalla, la falange es un enemigo temible luchando frontalmente, pero sus flancos y su retaguardia son tremendamente débiles. Las  tropas caen rápido o son puestas en fuga, lo que sumado el empuje de los legionarios en el frente, consiguen romper por completo el mando del Comandante siracusano. Esto, a su vez, desmoraliza a las tropas del flanco que inician ya una retira en todo el campo de batalla. Tras una sangrienta batalla, una vez más ¡Roma Victoriosa!

And so finally comes the expected clash of both centers. The hoplites charge, shield by shield and spear ready, against the Latins. At the very left of the melee the Syracusan general and their bodyguards open a bloody gap among Roman corpses, but the remaining Greeks face an irregular fate. Then the equites manage to break the mercenary resistance at the flank, thus leaving both the flank and the rear of the phalanx open. As the impetus of the charge dies away, it is now the time for the Republic to strike back. The gap opened by the elite hoplites is sealed off with fresh troops from the second rank and triarii units while the equites eviscerate the soft underbelly of the phalanx, sealing her fate. As the Hellenic battering ram hemorrhages casualties and the legionaries press onwards, the Greek center implodes in a rout, which in turn sows panic among the surviving formations at the left flank, who join their comrades in their flight. Roma Victrix!

Fue una batalla muy divertida, donde pudimos explicar muchos casos y cosas a Victor (esperamos que no fuera demasiada información de golpe, jejejejeje). La verdad es que, este tipo de partidas dan pie a muchas situaciones divertidas, momento épicos y cagadas épicas. Seguiremos dando guerra y preparando más batallas.

As usual per this game, it was a fun engagement which allowed us to explain several different situations to Victor. Stay tuned for more historical carnage!

++++++Traducción por Viden+++++++

martes, 1 de febrero de 2022

[DBMM] Roma vs Pirro - Partida de introducción

 


Hace ya unos meses, Víctor contactó con nosotros para empezar a jugar a DBMM, hacia un tiempo que había jugado unas demos y ahora quería empezar a jugar y adentrarse en el mundo de los wargames más en serio. Con esto en mente, Alberto y Sergi, organizaron un par de fuerzas de 240 puntos para poder jugar una demo algo más completa que una partida a 100 puntos. Alberto se puso al mando de sus tropas epirotas de Pirro y Víctor al mando de las legiones Imperiales de Sergi. Oriol y Sergi harían de árbitros, explicando las mecánicas del juego y características del mismo.

Some months ago Víctor contacted us to start palying DBMM. He had played some demos long ago and wanted to start with the big stuff. With this in mind, Sergi and Alberto organized two 240 points forces to play a more complete demo than that of 100 points. Alberto commanded his Phyrric army while Víctor played with Sergi's Imperial Roman legions. Oriol and Sergi acted as arbiters, explaining game mechanics and traits.


Para facilitar la partida, la escenografía fue dispuesta por los árbitros, así como el despliegue inicial de tropas, aunque se explico y repaso la mecánica de inicio de batalla del reglamento (factor de agresión, invasión, estación del año, tipo de terreno que se puede desplegar, clima, etc). Tenemos una entrada en una de las página del blog, la de Learn to Play donde podéis leer como funciona la mecánica del juego básico (DBMM/DBMF).

To ease the game, terrain and initial deployment were set up by the arbiters, but it was explained nonetheless as well as the starting battle mechanics (aggresivity factor, season of the year, climate, etc.) We have an entry in our blog detailling a Learn to Play for anyone insterested.



En la batalla, las tropas epirotas avanzaron de forma lenta pero segura sobre las posiciones romanas, manteniendo todo lo que les fue posible su increíble línea de batalla, especialmente su muro de picas del centro. Por su parte, los romanos maniobraron para crear una línea de batalla escalonada, con la que pretendían romper el frente de batalla epirota y facilitarse el envolver los flancos de los griegos. Para ellos adelantaron a sus Auxiliares y Psiloi del flanco izquierdo y a los Equites del derecho, mientras los Legionarios del centro extendían sus líneas de frente.

During the battle, epirote troops advanced slowly against Roman positions, keeping their tremendous battleline as tight as possible, particularly the pike wall at the center, while the Romans maneuvered to create a staggered front in order to break the Greek line and envelop the flanks. They brought forward their Auxilia and Psiloi at the left flank and the Equites at the right one wihle the Legionaries extended the frontline.



Como era el plan de los latinos, los primeros choques se produjeron en los flancos, con los Equites romanos cargando contra los Hoplitas y los Psiloi griegos y con los Auxiliares y Psiloi romanos aguantando una carga de la caballería de Pirro en el flanco contrario. La caballería romana consigue varios éxitos, eliminando a varios elementos de Lanceros y Psiloi, lo que les dejó en muy buena posición para intentar romper la línea de batalla por ese flanco e intentar penetrar en las posiciones epirotas. En el flanco contrario, varias unidades de Psiloi romanos son barridos por los Caballeros de Pirro, pero el subgeneral, ha conseguido detener la carga de los griegos y ahora los auxiliares y Psiloi se preparan para intentar flanquear a la caballería o desorganizar sus líneas.

The first clashes ocurred at the flanks, as the Latin plan wanted. The Equites charged against allied Hoplites and the Greek Psiloi while the Auxilia and Psiloi of the Romans contained the charge of Phyrrus' cavalry at the opposite flank. The Roman horsemen score several successes as they destroy several Psiloi and Hoplite units, leaving them in a good position to break the battleline and enter deep into Epirote positions. At the other flank several Roman Psiloi have been destroyed by the Greek cavalry but the subgeneral managed to stop them and they are at risk of being flanked themselves by Auxilia and Psiloi.



Con el frente de batalla epirota roto, es el momento que las legiones y los auxiliares entren en combate. El comandante romano, lanza a su primera línea de batalla de legionarios contra las picas epirotas. Los combates son reñidos pero los piqueros resisten bien a los legionarios. Por desgracias para los griegos, sus lanceros no son tan aguerridos como los piqueros y en ambos flancos estos son abatidos o puestos den fuga por los Equites romanos o los Auxiliares del otro flanco, lo que empieza a dejar a los piqueros en una bolsa y con los flancos expuestos, lo que se puede convertir en una situación crítica si los romanaos saben explotar bien la situación.

With the Epirote battlefront broken, the Legionaries and the Auxilia enter the fray. The Roman commander launches the first line against the Greek pikes, but they manage to resist the charge, but at the flanks the Hoplites crumble under the pressure and are either slained or routed, leaving the phalanx almost surrounded.


En este punto y cuando la batalla estaba en su momento álgido, tuvimos que dejar la partida, con las risas, comentarios, explicaciones y más risas, la verdad es que se había hecho muy muy tarde y era hora de regresas a nuestras domus. Una gran partida y una tarde muy divertida. Poco a poco esperamos ir viendo las nuevas tropas de Víctor y su ejercito ruso de mediados de 1200.

In an anticlimatic ending, the game ended due to lack of time. It was a fun endeavour nonetheless and we hope we see Víctor's Medieval Russians soon!

+++++Miniaturas y fotos de Alberto y Sergi
Traducción de Viden++++++++

martes, 16 de noviembre de 2021

[DBMM/DBMF] Batalla de Fornost

 

"En el año 1974 de la Tercera Edad del Sol el Rey Brujo arrasó con las tierras de los Dúnedain del Norte y tomó la ciudad de Fornost mientras el rey Arvedui huía con su caballería hacia la desolación de hielo del norte, acabando de esta forma con el reino de Arthedain.

Todo pintaba bien para el Rey Brujo, cuando, un año después, una poderosa armada de grandes barcos llegó a Mithlond donde desembarcó un gran ejército de Gondor comandado por el general Eärnur, pariente del rey de Gondor. A Eärnur se le unieron los Elfos de Lindon y quienes habían sobrevivido de los Dúnedain del Norte, y así marcharon al Este, ya muy tarde para salvar al resto del reino del norte, pero sí a tiempo para vengar la pérdida de Arthedain.

La batalla de Fornost no se libró en la ciudad misma sino en las planicies al oeste de Fornost entre las Quebradas del Norte y el lago Evendim, donde el ejército de Gondor se dividió y se reunió con Glorfindel quien había llegado con un ejército enviado por Elrond desde Rivendel."

At the year 1974 of the Third Age the Witch King devastated the lands of the Dunedain at the North and took the city of Fornost while king Arvedui fled with his cavalry towards the desolation of the frozen north, thus finishing the kingdom of Arthedain.

Everything looked right for the Witch king, when, one year later, a powerful navy of ships reached Mithlond and ddisembarked a great army from Gondor, led by Eärnur, kinsman of the king of Gondor. Eänur was joined by the elves of Lindon and the surviving Dunedain of the North and marched to the East, too late to save the remnants of the kingdom but in time to avenge the loss of Arthedain.

The Battle of Fornost was not fought at the city itself, but at the plains west of it, between the North Downs and lake Evendim, where Gondor's army split  and joined with Glorfindel, who commanded an army sent by Elrond of Rivendel.


Hemos pasado muchos meses de confinamiento y a algunos, nos ha dado tiempo de pintar no uno, sino varios ejércitos completos (o casi), en este caso, Sergi y Antonio, tenían ganas de probar tanto a sus fuerzas de Angmar, al mando del Rey Brujo como las tropas de Imladris y pueblos del Norte. Para ello, decidieron organizar una batalla a casi 500AP por ejercito de DBMM / DBMF, con listas del DBMF Libro 2 El Señor de los Anillos.  Para la partida, hablamos con los amigos de Starship Games, una tienda del hobby de Barcelona para reservar una mesa de 240x180cm, por cierto, no dejéis de visitarla si podéis, un ambiente increíble, una atención fabulosa y unas musas espectaculares.

After several months of lockdown. some of us have had time to paint several whole armies (Translator: laughs in nurse!). This time Sergi and Antonio deployed the armies of Angmar, led by the Witch King, and Imladris ant the peoples of the North in a 500AP DBMF game using Book II, the Lord of the Rings. For this match they reached out the friends of Starship Games, a hobby store at Barcelona, to play in one of their tables, 240x180cm. 





Las tropas se desplegaron a lo largo de la llanura, las fuerzas de la Luz desplegaron a los elfos de Imladris en el centro del campo de batalla, con las fuerzas de Arnor en su flanco izquierdo y las de los pueblos libres en el flanco derecho, el rey Arvedui y su caballería pesada, desplegó en segunda línea, detrás de los elfos de Cirdan y Glorfindel. El Rey Brujo por su parte, desplego a sus contingentes de orcos a ambos flancos de su línea de batalla, mientras El se ponía al frente de una hueste inmensa de troles y espectros en el centro del campo de batalla.

The forces deployed alog the plains, with Light troops puting the elves of Rivendel at the center, the one of Arnor at the left flank and the free folk at the right one. Arvedui and his heavy cavalry deployed as reserve behind the line, where Cirdan and Glordinfel stood. The Witch King deployed Orc formations at the flanks while he led an enormous horde of trolls and spectres at the center.





La batalla se inició con las tropas de la alianza de elfos y humanos avanzando por los flancos, mientras los elfos permanecían en sus posiciones, adelantando, solamente un poco su línea de arqueros. Los caballeros y el rey Arvedui también permanecieron a la espera de ver los movimientos enemigos para buscar un buen punto de rotura para su carga. El Rey Brujo, por su parte avanzó con todas sus fuerzas, centenares de orcos empezaron a marchar por los flancos de la explanada que formaba el campo de batalla, mientras en su flanco derecho, lo jinetes de huargo salían a galope tendido para mirar de sobrepasar las posiciones de los hombres de Arnor.

The battle started with the alliance of elves and humans advancing at the flanks, while the central elves stood still, only moving a bit their archers. The cavalry and Arvedui also waited to see how the situation developed, in hopes of a good spot to break the enemy line. The Witch King advanced with his whole army, hundreds of orcs at the flanks while Warg riders rushed forwards in order to envelop the men of Arnor at the right flank.





Los combates empiezan en el flanco izquierdo de la alianza, con los jinetes de huargo y la pesadilla alada cargando contra los guerreros de Arnor; pero rápidamente, el flanco derecho también se ve envuelto en las primeras refriegas, los montaraces han conseguido flanquear a la horda de orcos y empiezan a hostigar el flanco de estos, mientras los arqueros intentan desordenar a las fuerzas de la oscuridad antes de que lleguen al combate cuerpo a cuerpo.

Fighting began at the left flank of the Alliance when Warg riders and some winged monstrosity charged against the men or Arnor. Soon after, the other flank erupted in carnage as the rangers flanked the Orc horde, harassing them, while the archers try to disrupt their formation with volley after volley of arrows.





Los arqueros humanos del flanco derecho consiguen realizar varias descargas antes de recibir la carga de los orcos que los elimina o los pone en fuga sin muchas dificultades. Ese es el momento que estaba esperando el rey Arvedui, que a la cabeza de sus caballeros, se lanza a por los orcos en una furiosa carga de caballería. En el flanco izquierdo, las cosas no van especialmente bien para las tropas de Arnor, aunque han conseguido detener la carga de las tropas del Rey Brujo, el coste en vidas empieza a ser elevado y los trasgos de ese flanco empiezan ha acercarse de forma peligrosa, empezando a disparar ya sobre algunos de los guerreros de Arnor. En el centro, finalmente los troles llegan al contacto contra las tropas a pies de los pueblos libres, hombres de Bree y supervivientes de la antigua Arnor se enfrentan a colosales troles al mando del Rey Brujo, pero estos aguerridos hombres de frontera, aguantan la envestida y consiguen eliminar a varios de los troles en combate cuerpo a cuerpo. Mientras, los espaderos y varios Nobles elfos se lanzan a por los espectros y el dragón que acompaña a los troles.

At the right flank Human archers fired several times before being overrun and routed by the orcs. To seal the breach, Arvedui and his calvary charge against the spawns of Melkor, but at the left flank things also look bleak for Arnor as the butcher's bill for cotaining Angmar's forces is quickly becoming insurmountable. Worse still, Goblin archers harass the men of Arnor with their black darts. At the center, the trolls clash against the free folk of Bree and old Arnor, who held their ground and manage to slay several brutes in close quarters while elven swordmen fall upon the spectres and the dragon .









Por desgracias, en este momento álgido de la partida, nos quedamos ya sin más tiempo y tuvimos que empezar a recoger. La batalla estaba en un momento muy igualado, los el flanco izquierdo de los aliados humanos y elfos muy mermado, pero por contra, con el flanco derecho causando estragos a la horda de orcos. En el centro, la cosa estaba en tablas, y dependería mucho de como pudieran actuar los arqueros y lanceros elfos, así como los troles y el dragán del Rey Brujo. Como diría nuestro compañero Fasbender, ¡Las espadas aun están en alto!!

Os dejamos el link a nuestro Facebook, donde podréis ver el restos de fotos de la partida, AQUI

De nuevo, dar las gracias a los amigos de Starship Games y ¡¡¡felicitarlos por sus ya 4 años!!!

Sadly, at the climax of the battle we ran out of time. It was a close call, with the Light's left flank decimated but the right one inflicting heavy casualties to the orcs nonetheless. At the center the situation was a draw.

Finally, we want to thank Starship Games for their kind assistance and congratulate them for their fourth anniversary!

+++++++Fotos de Antonio C. Alberto B. y Sergi R.
Traducción de Viden+++++++++