Cuando se habla de Cassino todo el mundo recuerda la defensa llevada a cabo por los paracaidistas alemanes, pero sólo algunos saben que la primera fase de la defensa del área fue llevada a cabo por granaderos panzer junto con el teniente Antonio Gozzer y con notable éxito.
Clark, en cuanto se produjo el desastre de la 36ª División el 24 de enero, ordenó que el rápido fuera cruzado de nuevo, esta vez por la 34ª División, permitiendo reorganizarse a la 36ª.
Se eligió una zona del río donde la poca profundidad facilitaría el cruce de los infantes y el material, al norte del pueblo de Cassino. La idea era que tras cruzar el rápido la fuerza se dividiera en dos grupos, uno que atacaría Cassino y otro que intentaría alcanzar las colinas que dan paso al valle del Liri. Para apoyar a los atacantes los norteamericanos decidieron emplear carros de combate con la 34ª División.
When the name Cassino comes up everyone remember the defense of the German paratroopers, but only few know that the first stage of said defense was carried on by Panzergrenadieren and lieutenant Antonio Gozzer with notable success.
Once the disaster of the 36th Division on 24th January happened, Clark ordered the river to be crossed again, this time by the 34th Division thus allowing the 36th to reorganize.
The river area chosen was a shallow one north of Cassino to facilitate the crossing of infantrymen and material. The plan was that after a rapid crossing the force would split up in two groups: one attacking the town of cassino itself and the other the hills near Liri's valley. In order to support the advancing North Americans armoured elements were introduced.
When the name Cassino comes up everyone remember the defense of the German paratroopers, but only few know that the first stage of said defense was carried on by Panzergrenadieren and lieutenant Antonio Gozzer with notable success.
Once the disaster of the 36th Division on 24th January happened, Clark ordered the river to be crossed again, this time by the 34th Division thus allowing the 36th to reorganize.
The river area chosen was a shallow one north of Cassino to facilitate the crossing of infantrymen and material. The plan was that after a rapid crossing the force would split up in two groups: one attacking the town of cassino itself and the other the hills near Liri's valley. In order to support the advancing North Americans armoured elements were introduced.
Antonio Gozzer, conocedor de que el enemigo intentaría cruzar el río, voló una presa provocando el desbordamiento del río y convirtiendo ambas orillas en un lodazal. Cuando los carros junto con la infantería avanzaron hacia el río, veinte carros quedaron atrapados completamente en el barro y tuvieron que ser abandonados. A pesar de que esta vez se consiguió dominar parte de la orilla alemana, los granaderos panzer habían minado las laderas de las montañas que seguían al río, y construido varios puestos fortificados que se cobraron un fuerte peaje en vidas enemigas. Gracias al apoyo de los carros, los hombres de la 34ª División consiguieron alcanzar los arrabales de Cassino, pero allí fueron finalmente detenidos de nuevo por fuego concentrado de cañones anticarro y de ametralladoras. Esta situación duró casi una semana.
A principios de febrero un batallón estadounidense alcanzó la colina 445, a sólo 360 metros de la abadía de Monte Cassino, pero nuevamente los granaderos panzer contraatacaron y les obligaron a abandonar la cima y replegarse.
Los estadounidenses estaban exhaustos y habían perdido su empuje. Las pérdidas se acumulaban. Se decidió entonces que tropas coloniales francesas del Cuerpo Expedicionario Francés (excelentes soldados de montaña) que se encontraban a tres kilómetros al norte de la 34ª División intentaran unirse a ésta para presionar sobre los alemanes. Los franceses conquistaron monte Belvedere, pero cuando les quedaba poco trecho para enlazar con los norteamericanos los granaderos panzer consiguieron detener su avance definitivamente.
Las tropas alemanas estaban agotadas, y hay informes de que escaseaban los víveres y las municiones. En enero y febrero hizo mucho frío y llovió abundantemente y los soldados de ambos bandos estaban agotados."
Antonio Gozzer, knowing the enemy was going to cross the river, blew up a dam to overflow it ,turning both riversides into a morass. When the tanks advanced alongside the infantry, twenty of them became stuck in the mud and had to be abandoned. Even if part of the German shore of the river fell under Allied control the panzergrenadieren had mined and fortified the hillsides near the river, taking a heavy toll in enemy lives. With the help of the armoured vehicles the 34th Division reached the outskirts of Cassino only to be definitely stopped there by massed antitank and machinegun fire. This situation prolonged a week.
In early February an American battalion reached Hill 445, only 360 meters from Mount Cassino, but again the panzergrenadieren counterattacked and forced them off the hil.
The North Americans were exhausted and had lost their impetus. Losses mounted. It was decided then that French Colonial troops from the French Expeditionary Force (great mountaineers) who were located three kilometers north of the 34th joined the assault against the Germans. The French conquered Belvedere but when they were close to link with the Americans the panzergrenadieren managed to stop them.
The German troops were spent and reports claimed scarcity of both ammunition and supplies. During the first two months of the year cold and rain where commonplace, leaving both sides exhausted.
MAPA:
ESCENARIO:
Se jugará el escenario Nº 2 ASALTO del reglamento. Los defensores despliega en el primer tercio de la mesa (Cassino, colina...) y pueden adquirir defensas permanentes o improvisadas. Los atacantes cuentan con un 50% adicional de puntos. Despliegan con la regla de Despliegue Móvil y pueden realizar un despliegue de flanco con uno de sus mandos. Además pueden adquirir bombardeos planificados tanto para la artillería como para la aviación (La única limitación a la lista, a parte de las de fecha y teatro, es que la artillería naval NO la pueden adquirir para este escenario)
Los objetivos de los atacantes son cuatro: el hotel, la estación de tren, la colina y la ruptura de la línea de defensa de Cassino que abre la ruta a Roma.
We are using the scenario nº2 ASSAULT from the rulebook. The defenders deploy in the first third of the table (Where Cassino and the hill are) and can buy both fixed or improvised defenses. The attackers enjoy 50% additional points to spend. They deploy with the Mobile Deployment rule and can use one flanking deployment with one command. In addition, they can purchase preplanned bombardments of both artillery and aircraft (the only limitation of the lists, aside the date and theater of the battle, is that NO Naval artillery is allowed).
The attackers objectives are four: the hotel, the railway station, the hill and the breaking point of Cassino's defensive line which opens the route towards Rome.
FUERZAS:
Defensores - Alemanes - Lista de BCK IV - Italia. 4000 Puntos. Se pueden incluir defensas fijas y improvisadas.
Atacantes - Aliados - Lista de BCK IV - Británicos/Americanos en Sicilia e Italia. 6000 Puntos. No se puede escoger la artillería naval para este escenario.
Defenders, Germans (Italy's list): 4000 points with option to fixed and improvised defenses.
Attackers, Allies (British and American lists for Sicily and Italy): 6000 points with no Naval artillery.
++++Este es el escenario que jugaremos en nuestra partida de Fin de Año, el primer o segundo sábado de Diciembre, continuaremos informando!!+++++
++++We are playing this scenario for the End Year's game. Stay tuned!+++++
+++++Traducción de Viden+++++
Antonio Gozzer, knowing the enemy was going to cross the river, blew up a dam to overflow it ,turning both riversides into a morass. When the tanks advanced alongside the infantry, twenty of them became stuck in the mud and had to be abandoned. Even if part of the German shore of the river fell under Allied control the panzergrenadieren had mined and fortified the hillsides near the river, taking a heavy toll in enemy lives. With the help of the armoured vehicles the 34th Division reached the outskirts of Cassino only to be definitely stopped there by massed antitank and machinegun fire. This situation prolonged a week.
In early February an American battalion reached Hill 445, only 360 meters from Mount Cassino, but again the panzergrenadieren counterattacked and forced them off the hil.
The North Americans were exhausted and had lost their impetus. Losses mounted. It was decided then that French Colonial troops from the French Expeditionary Force (great mountaineers) who were located three kilometers north of the 34th joined the assault against the Germans. The French conquered Belvedere but when they were close to link with the Americans the panzergrenadieren managed to stop them.
The German troops were spent and reports claimed scarcity of both ammunition and supplies. During the first two months of the year cold and rain where commonplace, leaving both sides exhausted.
MAPA:
ESCENARIO:
Se jugará el escenario Nº 2 ASALTO del reglamento. Los defensores despliega en el primer tercio de la mesa (Cassino, colina...) y pueden adquirir defensas permanentes o improvisadas. Los atacantes cuentan con un 50% adicional de puntos. Despliegan con la regla de Despliegue Móvil y pueden realizar un despliegue de flanco con uno de sus mandos. Además pueden adquirir bombardeos planificados tanto para la artillería como para la aviación (La única limitación a la lista, a parte de las de fecha y teatro, es que la artillería naval NO la pueden adquirir para este escenario)
Los objetivos de los atacantes son cuatro: el hotel, la estación de tren, la colina y la ruptura de la línea de defensa de Cassino que abre la ruta a Roma.
We are using the scenario nº2 ASSAULT from the rulebook. The defenders deploy in the first third of the table (Where Cassino and the hill are) and can buy both fixed or improvised defenses. The attackers enjoy 50% additional points to spend. They deploy with the Mobile Deployment rule and can use one flanking deployment with one command. In addition, they can purchase preplanned bombardments of both artillery and aircraft (the only limitation of the lists, aside the date and theater of the battle, is that NO Naval artillery is allowed).
The attackers objectives are four: the hotel, the railway station, the hill and the breaking point of Cassino's defensive line which opens the route towards Rome.
FUERZAS:
Defensores - Alemanes - Lista de BCK IV - Italia. 4000 Puntos. Se pueden incluir defensas fijas y improvisadas.
Atacantes - Aliados - Lista de BCK IV - Británicos/Americanos en Sicilia e Italia. 6000 Puntos. No se puede escoger la artillería naval para este escenario.
Defenders, Germans (Italy's list): 4000 points with option to fixed and improvised defenses.
Attackers, Allies (British and American lists for Sicily and Italy): 6000 points with no Naval artillery.
++++Este es el escenario que jugaremos en nuestra partida de Fin de Año, el primer o segundo sábado de Diciembre, continuaremos informando!!+++++
++++We are playing this scenario for the End Year's game. Stay tuned!+++++
+++++Traducción de Viden+++++
No hay comentarios:
Publicar un comentario