martes, 1 de diciembre de 2020

[Blitzkrieg Commander] Encirclement German vs Soviet

 


De cara a preparar la Megabatalla de Bagratión y con ganas de probar cosas. Alberto y Sergi prepararon un par de listas de 2000 puntos con las listas de Alemania 1945. Además Alberto preparó y testeó las reglas para Blitzkrieg Commander del Pnz VIII "Maus" . La misión que jugaron fue Encirclement.

Having in mind the Megabattle of Bagration and wanting to test new stuff, Alberto and Sergi prepared a couple of 2000 points lists for Germany 1945. In addition, Alberto prepared and teste rules for the Panzer VIII Maus for Blitzkrieg Commander. They played an encirclement scenario.



El campo de batalla lo preparamos con nuestra mesa modular, con dos grandes pueblos, zonas boscosas y vehículos destruidos que adquirimos para el Castro de Peter Pig. La verdad que estas ruinas de vehículos destruidos le dan mucha vida y personalidad a la mesa.

The battlefield was set up with our modular table, including two towns, forest areas and several destroyed vehicles purchased for the Castrum at Peter Pig. These wreckages infuse a lot of life and personality to the table.



Las tropas soviéticas de Sergi, se despliegan en zonas a cubierto o fuera de la línea de visión del enemigo, con la intención de avanzar lo más posible antes de recibir el fuego de los blindados alemanes. Alberto, despliega a toda su fuerza blindada fuera de pueblo y en posiciones medio cubiertas para dejar a los tanques desenfilados, esto le permitiría aprovechar mejor el mayor alcance de los cañones de los Panzer.

Sergi's Soviets deployed in cover or outside enemy's vision line, wanting to advance as soon as posible before becoming under fire from German armour. Alberto deploy's all his armoured force outside the town, partially in cover, taking advantage of the superior range his tanks enjoyed.




Los blindados soviéticos toman posiciones de disparo revelando sus posiciones dentro del pueblo. Los alemanes reaccionan al avance de los blindados y abren fuego antes de que los rusos puedan disparar. El mayor alcance y potencia de los cañones de los tanques germanos, se hace notar y varios blindados enemigos saltan por los aires. El fuego de respuesta de los rusos, consigue causar daños menores a los bien posicionados tanques enemigos en lo que será un combate artillero a media-larga distancia que durará toda la batalla.

Soviet armour moves to firing positions inside the town on their edge and are greeted by German oportunity fire. The superior firepower and range of the Teutonic guns cause the destruction of several Russian tanks, who respond in kind, but causing only minor damage to the well entrenched enemy vehicles in what will be a medium-long range artilley duel lasting the whole battle.



En el otro extremo de la línea soviética, la infantería sufre el fuego de los carros pesados Tiger y Maus, que eliminan a algunas escuadras y provocan que durante los primeros minutos de la batalla, los soldados se nieguen a avanzar o moverse para salir de su posición a cubierto. Finalmente, es el propio CO (el oficial al mando de todo el Battlegroup) el que ha de desplazarse a la posición de la infantería y poner orden para que estos empiecen a avanzar a sus objetivos.

At the other side of the Soviet line, the infantry is targeted by heavy Panzers: the Tiger and the Maus, incinerating several squads and forcing the rest to lay down inside their cover. Finally, the Chief Officer himself has to move to their position and manage the situation so the infantry starts advancing.
 


En el centro del campo de batalla, un solitario IS-II y su escolta, un SU-100, avanzar fuera de la línea de visión de los alemanes para mirar de tomar mejores posiciones de disparo contra los blindados enemigos. El BA-64 que hace las funciones de reconocimiento, es eliminado por el fuego del un Hetzer escondido en una posición algo más avanzada y al cual no había detectado. Perdido su elemento de recon, los rusos avanzan a ciegas. Finalmente el IS-II consigue una buena posición de disparo contra los pesados tanques alemanes, al disparar revela su posición al enemigo y el fuego concentrado de un Pantera, un Tiger y varios StuG III, finalmente lo dejan fuera de combate. El SU-100 dispara contra los StuG para intentar realizar fuego de apoyo al IS-II, pero cuando este es destruido, su duelo contra los StuG se revela desesperado, ya que con una proporción de 2 contra 1, los tripulantes soviéticos saben que cuentan con escasas posibilidades de obtener la victoria.

At the center of the battlefield an IS-2 and the SU-100 scorting it advance outside the German vision lines to take better firing positions. The BA-64 guiding them is destroyed by the accurate fire of a Hetzer hidden in an advanced position before the recon car can spot it. After some time advancing blindly, the IS-2 positions itself and fires against the German cats, but in doing so reveals it's firign position and the concentrated fire of a Panther, a Tiger and several StuG III knock it out of combat. The SU-100 opens fire against the StuG III in an attempt to support the IS-2 but when the latter is destroyed it's duel against the StuG becames desperate as the Soviets are outnumbered two to one, with few possibilities of achieving victory.



La llegada del CO (o puede que de los comisarios que van con él) "anima" finalmente a la infantería rusa para que abandonen la cobertura y avancen contra el pueblo que tienen enfrente y que es su objetivo. Sabiendo que el IS-II no distraerá a los blindados alemanes mucho tiempo, los soldados salen a la carrera evitando la mayor parte del fuego alemán y tras unos instantes consiguen llegar a la entrada del pueblo. Los alemanes, tras haber destruido al tanque pesado enemigo, maniobran para terminar con el SU-100 y tratar de eliminar a la infantería antes de que se adentre más en el pueblo y sea más difícil o imposible de alcanzar.

The arrival of the CO (or the Comissars that came wih him) "convince" the infantry to abandon the cover and to advance against the town in front of them and to their objective. Knowing that the outnumbered IS-2 is not going to last long as distraction for the German cats, the Red soldiers ran avoiding much of the Teuton fire and manage to arrive to the outskirts of the village. The Germans, after destroying the heavy tank maneuvre to finish the SU-100 and try to mow down the infantry before they enter the town, thus escaping their sights.



Pero ahora la infantería está en su elemento, los equipos de asalto y los lanzallamas se escurren por las calles perdiendo de vista rápidamente a los blindados germanos, que no cuentan con esa movilidad por zonas tan accidentadas y poco accesibles como es un pueblo grande. Finalmente la infantería completa su misión de infiltración tras las líneas enemigas.

But the infantry is in their element and the assault teams and the flamethrowers melt down in the streets, dissapearing out of sight of the German Panzers, who lack their maneuvrability to chase them inside the town. In the end, the Soviet infantry accomplish their mission and escape the Kessel.

Una partida muy interesante, se nota que los jugadores cada vez tienen el reglamento más por la mano y pueden empezar a jugar partidas de tamaño considerable en una tarde, así como, organizar y desplegar mejor a sus Battlegroups para las funciones que cumplirán (o intentaran cumplir) durante la batalla. Una tarde muy divertida, donde el resultado de la batalla no estuvo nada claro hasta el último turno. ¡¡Una gran preparación para la Megabatalla que se acerca!!

An interesting game in which the growing expertise of the players starts to show and can play bigger games in one single evening as weel as better organising and deploying their battlegroups for their intended role. It was a fun evening and the results were unclear until the very end. We hope the Megabattle do not delays herself too much!

++++Fotos de Alberto V y Sergi R+++++

++++++Traducción por Viden++++++

2 comentarios: