jueves, 1 de abril de 2021

[Blitzkrieg Commander] Asalto al rio Volkhov

 

"Parte del avance alemán en el frente del Este se ha visto frenado por el curso del rio Volkhov. Las tropas soviéticas, tras una apresurada retirada, han destruido todos los puentes y se han atrincherado al otro lado del rio. El Mariscal de Campo, ordena a varias divisiones que fuercen una cabeza de puente al otro lado del rio lo antes posible, para que todo el frente de batalla no quede empantanado. Una de estas unidades a las que se les ordena el asalto, es parte de los voluntarios españoles de la División Azul. Rápidamente, estos veteranos de la Guerra Civil Española, organizan un cuerpo de asalto, con ingenieros, varias piezas de apoyo, morteros y ametralladoras, así como varias baterías de artillería. Los soviéticos, han fortificado su lado del rio con varios campo de minas bien visibles, alambradas y trincheras y pozos de artillería ocultos a la vista de los españoles."

Part of the German advance at the Eastern Front has been stopped at the river Volkhov. Soviet troops, after a hurried retreat, have destroyed all bridges and entrenched themselves a the other side of the waterbody. Field Marshall orders several divisions to force their way across the river to establish a beachhead and thus avoid the whole battleline to stall. One of the selected units to carry the assault is the Spanish voluntary division, also know as the Blue Division. Swiftly, this veterans from the Spanish Civil War organize a storm corps with engineers, several support guns, mortars and machineguns. They also count with the support of several artillery batteries. The Reds, meanwhile, had fortified their river's side with minefields, barbed wire, trenches and gun pits hidden from the Spanish line of sight.



Los españoles inician su avance de forma cautelosa, usando los elementos de cobertura que les ofrece el terreno para acercarse a la orilla del rio sin ser descubiertos por los centinelas soviéticos. Los rusos por su parte, se mantienen bien escondidos y a cubierto para evitar ser descubiertos y ser posibles objetivos de la artillería enemiga. Esto convierte a los primeros momentos de la batalla en juego del gato y el ratón para ver quien comete el primer error y es descubierto o se impacienta y desvela su posición. El pistoletazo de salida, lo dan, por un lado, un equipo antitanque español de un Pak-36, que pierde el control de las mulas que tiran de la pieza y estas avanzan a campo abierto, lo que es aprovechado por un equipo de MG Maxim soviético para abrir fuego sobre ellos, matando a varias de la mulas y dejando al equipo del Pak-36 confundido y buscando refugio en campo abierto.

The Spanish began their advance cautiously, using the terrain to cover and conceal themselves in order to reach the river without being spotted. Thus the battle started as a cat & mouse game waiting for someone to commit a mistake and reveals their positions. This would be a Spanish Pak-36 team, who losses control over it's mules being towed into open terrain only to have the animals shred to bits by a Soviet Maxim MG, leaving the crew of the AT gun confused and looking for cover.




Estas primeras acciones hacen que la batalla se precipite. Los españoles aprietan el paso para acercarse al rio, manteniéndose a cubierto todo el tiempo posible, mientras los FAO (los observadores de artillería) avanzan para localizar las posiciones enemigas y poder pedir fuego de apoyo sobre ellas. La artillería de campo, hace fuego sobre el equipo de MG que ha disparado desde una colina, pero la protección de las casas, hace que apenas sufran daño. Ahora, los soviéticos tienen varios blancos al alcance de sus equipos de apoyo y sus piezas de artillería, así que, el CO (el mando de campo de los rusos) ordena abrir fuego, aunque esto desvelará la posición de varias de la piezas de apoyo. Además ordena avanzar a los blindados de la reserva, un par de SU-76 para que sumen su potencia de fuego al de las piezas de artillería. Esto se demostrará como uno de los peores errores de la partida, ya que al delatar la posición de sus piezas más poderosas tan temprano, permitió a los españoles bombardearlas a placer y dejarlas rápidamente fuera de combate, así como a los los blindados.

This first action precipitate the battle. The Spanish push forward at the double to reach the river, still hiding in the cover, while the Forward Artillery Officers advance to spot the enemy positions and call for artiller fire upon them. Field artiller open fire against the MG that fired from the hill, but the protection of the house shielded them from most damage. Now the Reds have several objectives in range of their support teams and artillery batteries,  so the Commanding Officer orders to open fire, even if that would reveal the position of several of the mentioned artillery pieces. He also commands the armoured reserve to advance. The couple of SU-76 do so and add their firepower to the artillery. This would be one of the worst errors of the match, since revealing the position of their most powerful assets so soon let Blues bomb them to smithereens too early for the Soviet cause.




La artillería española hace su presentación en la batalla con un bombardeo planificado sobre la colina en la que estaba la MG soviética. Tres piezas de gran calibre saturan la zona circundante de proyectiles de alto explosivo, afectando, no solo a la MG que había disparado, sino también a un segundo equipo de MG, una unidad e reconocimiento, una escuadra de infantería y al mando que estaban ocultos por la zona. Mientras, las piezas que estaban en el campo de batalla y que gracias a un equipo de MG que había informado de la posición de los blindados enemigos, hace fuego sobre ellos con todas sus piezas. Los débiles SU-76, que además son de habitáculo descubierto, son incapaces de soportar semejante castigo y en pocos minutos, los dos blindados están fuera de combate. Viendo el error, los rusos ordenan a sus unidades que permanezcan ocultas y no disparen mientras no tengan al enemigo más cerca y sea un objetivo claro. Como las piezas de artillería ya han revelado su posición, estas si que siguen disparando y empiezan a eliminar escuadra tras escuadra de los españoles.

Spanish artillery enters the game with a preplanned barrage against the hill that sheltered the Maxim Mg that opened the hostilities. Three big caliber guns saturate the area with high explosive rounds, disrupting not only said MG, but also another MG team, a recon unit, an infantry squad and one HQ. Meanwhile, a Blue MG team spots the Soviet armoured reserve and directs the fire of the field artillery. The flimsy open-topped SU-76 are unable to resist the punishment and are knock out in a matter of minutes. Seeing the mistake made, the Russian command orders the remaining units to lay low until the enemy approaches and becomes a clear target. Artillery guns continue to fire due to being already revealed and reap their bloody toll on the Spanish squads.




Los españoles consiguen llegar a la orilla del rio en varios puntos y rápidamente los ingenieros empiezan a tender puentes para que las unidades puedan cruzar. Es un trabajo lento y duro, ya que ahora si, los soviéticos empiezan a disparar sobre los ingenieros que están trabajando sobre los pontones. Los españoles siguen castigando las posiciones rusas con la potencia de su artillería, un nuevo bombardeo planificado cae sobre la colina, eliminando del todo a las unidades rusas de la zona, lo que crea un hueco peligroso en la línea de defensa. Además, las baterías de campo centra su fuego sobre las dos piezas de 122mm rusas, desmontando una de ellas y dañando de forma crítica a la segunda. A estas alturas de la batalla, ambos bandos han sufrido gran cantidad de bajas y las perdidas de los dos, superan con crece el 30% de las unidades iniciales, pero esto no hace mella en los combatientes que están decididos a cumplir su misión a todo coste.

The Iberians reach the river at several points and the engineers start working in pontoon bridges to cross. It is hard and slow work, and the Soviet troops open fire against them to disrupt their efforts. Meanwhile the Spanish continue to unleash their artillery against Red positions and a second preplanned barrage falls upon the hill, erasing the Russian units in the area for good and leaving a dangerous hole in the defensive system. Worse still, their field artillery wipes out one of their Soviet counterparts and critically damages a second one. By now both sides has lost more than 30% of their starting strength, but they press on nevertheless.




Las tropas de la División Azul, finalmente consiguen cruzar el rio Volkhov por dos puntos, uno más al norte, donde los ingenieros han conseguido terminar un puente sobre las aguas y en otro al sur, donde una unidad de veteranos ha conseguido cruzar gracias a sus lanchas y botes de asalto. Parece que la batalla se decanta finalmente para los españoles, pero de pronto, un terrible error en las comunicaciones de uno de los FAO hace que tres de las seis piezas de artillería pesada hagan fuego sobre posiciones amigas, la potencia de estas piezas es descomunal y eliminan o dejan fuera de combate a casi todo el centro de la División, al FAO que había dado la orden, a unidades de Recon cercanas y a las dos unidades de ingenieros que aun estaban tirando puentes sobre el rio. Pero la alegría a los soviéticos les dura poco, otras tres piezas de 150mm son apuntadas al flanco derecho, para proteger a los veteranos en los botes, así como las piezas del campo de batalla, que también hacen fuego sobre esa zona. La concentración de artillería es tal, que ni las trincheras sirven de mucho y al final el flanco derecho ruso cae y se derrumba.

Finally, Blue Division elements manage to cross the Volkhov at two points: one at the north, were the engineers successfully deployed the pontoons, and antoher at the south, were several veterans had crossed the waters via assault boats. It seems that the battle is going to the Axis side, but a critical comms blunder directs the fire of half of the Spanish artiller against friendly positions. The firestorm that follows destroys almost the whole center of the Spanish formation, including the FAO that had given the order to fire in the first place and several recon units along two pioneer units still building bridges. But Soviet joy is short-lived as the other half of the enemy artillery, three 150mm guns, concentrate against their right flank and almost obliterates all of it, leaving few survivors to oppose the sailing veterans.




Al final, los soviéticos, con más de un 50% de bajas sufridas durante la batalla, se retiran del campo de batalla, dejando a los españoles consolidar sus cabezas de puente y el cruce libre del Volkhov. La batalla fue muy interesante, con tres jugadores que dominan el reglamento y que suelen usar bien las estratagemas. Los soviéticos por ejemplo, los tres campos de minas que había marcados en el campo de batalla, eran falsos, simples parcelas de tierra removida y marcada con carteles y alambre para simular campos de minas, pero las zonas de terreno despejado que había entre campo de minas falso y campo de minas falso, esas si que estaban minadas y bien minadas. Los jugadores contaban con 2500 puntos el atacante, la División Azul de Borja y con 1250 puntos los Sovieticos de Alberto y Sergi. Una partida muy muy muy igualada en que las opciones de victoria estuvieron en las manos de ambos bandos.

In the end, the Soviets are forced to retreat after losing more than 50% of their own as casualties, thusl eaving the Spanish to consolidate the beachhead across the Volkhov. It was an interesting game, with three players that know the rules and use them with ability (let's say 2,5). For example, The Soviet minefields were dummies, just stirred up earth marked by signals and barbed wire while the areas between them were the truly mined ones. Players had 2.500 points to attack and 1.250 points to defend. It was a very close match in which both sides had options to win in several ocassions.

++++++Fotos de Borja, Alberto y Sergi++++++++

++++++++Traducción de Viden ++++++++++

jueves, 25 de marzo de 2021

[Blitzkrieg Commander] OPP Bagration - Asalto a Vitebsk

 


"Durante la ofensiva soviética en Bielorrusia por el Ejército Rojo, como parte de la Operación Bagration, entre el 24 de junio de 1944 y el 29 de junio de 1944 ocurrió una batalla en la ciudad de Vitebsk para entonces una saliente en las líneas de defensa alemanas. Esta ciudad estratégica en el cruce de los ríos Dvina y el Vitebsk, se encuentra cruzada por la autopista de Minsk. Domina el hombro norte del puente de tierra entre los ríos Dniéper y por eso la ocupación de la ciudad ofrecería una ruta rápida al corazón de la Rusia Blanca y Minsk.

Declaradas Fester Platz por el Alto Mando Alemán, las ciudades de Vitebsk y Orsha debían ser mantenidas costara lo que costara - Las fuerzas alemanas estaban bajo el mando del General Gollwitzer (Vitebsk) y del General Traut de la 78ª División Sturm del XXVII Cuerpo (Orsha).

Por parte del Ejército Rojo, el Mariscal Vasilevsky agrupó una gran fuerza frente a Vitebsk disponiendo al norte de la ciudad al 1º Frente Báltico."


"During the Soviet offensive in Belarus, as part of Operation Bagration, between 24th and 29th June 1944 a battle was fought at Vitebsk, by now a salient in the German frontline. This strategic city lays at the crossing of the rivers Dvina and Vitebsk, crossed itself by Minsk's highway. It also dominates the northern shoulder of the landbridge between the rivers Dnieper and thus holding the city was key to a rapid route towards the heart of White Russia and Minsk.

Declared Fester Platz by the OKH, the cities of Vitebsk and Orsha were to be held at any cost - German forces were under command of General Gollwitzer (Vitebsk) and General Traut of the 78th Sturmdivision of the XXVII corps (Orsha).

At the Red Army's side, Marshall Vasilevsky gathered a strong force in front of Vitebsk while deploying the 1str Baltic Front to the north".





Hace unos días, finalmente pudimos jugar la Mega-batalla que teníamos pendiente desde hace más de 6 meses, puñetero Covid. Finalmente, nos pudimos reunir unos pocos jugadores, de forma segura, para desarrollar este escenario, y desplegar 15.000 puntos en tropas sobre el campo de batalla, los rusos de Sergi desplegaron 10.000 puntos y los defensores del Heer de Antonio, Borja, Jordi y Alberto, 5.000 puntos de alemanes. El jueves por la tarde nos reunimos para montar la mesa y "vestirla" un poco, así como para que los generales de ambos ejércitos pudieran hacer sus planos para planificar su fuego artillero, su aviación, defensas, etc. El sábado por la mañana, a primera hora, con todo listo, se empezó con el despliegue de tropas, posiciones atrincheradas, campos de alambradas, etc.

Some days ago we could FINALLY play the megabattle pending since more than six months ago due to Covid-19 (it has been a year in fact...). We managed to deploy 15.000 points on the battlefield: Sergi's 10.000 points Soviet assault army VS 5.000 German defenses led by Borja, Antonio, Alberto & Jordi (inbalanced indeed). Thursday evening we prepared the table and the planning for Saturday, when it all began.




La batalla se inició con un bombardeo de cohetes soviéticos, que el alto mando había planificado como pistoletazo de salida de la batalla, tres baterías de Katyusha impactaron sobre una pequeña elevación del flanco izquierdo alemán causando serios daños a varias piezas anti-carro, incluido un 88mm que fue destruido, así como a los antiaéreos y un par de StuG III. De seguido, los morteros de 120mm lanzaron una cortina de humo para proteger el avance de los blindados y la infantería. Las tropas soviéticas se pusieron en marcha de forma más o menos coordinada, los batallones de infantería veterana de asalto se internaron en los bosques, mientras los carros pesados avanzaban sobre Vitebsk cubiertos en su mayoría por la cortina de humo. Un fallo de coordinación dejo inmovilizado al batallón del General en Jefe y a la gran unidad de blindados que tenía justo detrás. Esto seria un error muy grave, que casi le cuesta la partida a los rusos en el turno 1. Los alemanes, por su parte, con mucha precisión, habían planificado un bombardeo de una batería de Opel Maultier Panzerwerfer 42 sobre el centro de la zona de despliegue soviética. Si no se hubiera producido el atasco, este bombardeo hubiese sido solo anecdótico, pero con la infantería y los T-34 apelotonados, los cohetes de 150mm cayeron en medio de la formación de blindados. De los 19 blindados del batallón, uno fue destruido, el de reconocimiento y el resto fueron casi todos dañados, levemente, pero dañados.

The battle started with a Soviet rocket barrage. Three Katyusha batteries pummeled the German left flank seriously damaging several AT guns, including one 88mm cannon, as well as a couple of StuG III and some AA guns. Following that, a smokescreen arose from the 120mm mortars teams in order to protect the incoming mechanized wave. The latter started moving with more or less coordination: veteran shock units penetrated the woods as the heavy armour formation moved straight towards Vitebsk under the cover of the smokescreen. Unfortunately for them, a mistake in coordination left the C-in-C, his batallion and a second tank group static at the rearguard. This had almost fatal consequences for the Reds since the Germans had preplanned their own rocket barrage from Opel Maultier Panzerwerfer 42 at the very center of the Soviet deployment zone. Due to the current traffic jam the 150mm rockets fell right in the middle of that armoured formation. Out of the 19 tanks present, one was destroyed alongside their recon element, and everything else suffered some degree of damage.






Los soviéticos habían sido sorprendidos, y los problemas de comunicaciones siguieron a los largo de este turno (un fallo del chequeo de ordenes del turno anterior, provocó que todos los mandos rusos tuvieran un -1 adicional este turno para dar ordenes). con ese nivel de confusión en los canales de comunicaciones y los efectos devastadores del bombardeo alemán, los soviéticos prácticamente no pudieron actuar este turno, solo los tanques de la Guardia, un Batallón de Shermans de 76mm del flanco derecho consiguió desplazarse y empezar ha hacer fuego sobre los atrincherados boches, eso si, el fuego de reacción eliminó a varios de los tanques antes de que estos tomaran posiciones. De nuevo, los Katyusha cayeron del cielo, esta vez, en un bombardeo extendido que afecto a casi la mitad de la zona de despliegue alemana causando menos daños que el bombardeo concentrado, pero dejando a más unidades suprimidas y sin capacidad de actuar durante un rato. Mientas, los morteros siguieron con sus barreras de humo planificadas para intentar cubrir el avance de sus compañeros. Los Alemanes revelaron un segundo bombardeo planificado sobre la colina grande del flanco derecho ruso, pero por suerte para los tovarich, no había nadie en la colina ni las cercanías. El atasco de los rusos hizo que muchos de sus blindados y sus infantes se convirtieran prácticamente en patos de feria para los cañones de mayor alcance de los alemanes y estos no dejaron escapar la oportunidad, dejando a muchos vehículos dañados o destruidos.

This shocked Soviet high command communications almost broke down during the following turns as a command blunder made all Red HQs suffer -1 to their command tests. Because of this, the Russians barely acted that turn. Only the tanks of the Guard, a 76mm Sherman batallion at the right flank, advanced and opened fire against the entrenched Boches, but losing several among their ranks due to opportunity fire. Then again, Katyusha love fell from the skies in an extended barrage that affected almost half odf the German deployment area. It was less destructive but several units became pinned down. Meanwhile, mortar fire continued to grow smokescreens in order to cover the Soviet advance. The German response was a planned artillery barrage on top of the hill at the Russian left flank, but it was empty. The ongoing Russian traffic jam left several tanks as easy targets for the long range German guns and several vehicles became damaged or destroyed.






Sobre el medio día (mitad de la partida), el caos en las líneas rusas seguía siendo un problema muy importante, sumado a que las bajas empezaban a acumularse, si el comandante no conseguía poner un poco de orden y desplegar bien a sus unidades, la batalla estaría casi perdida para los soviéticos. La artillería de fuera del campo de batalla siguió castigando la retaguardia y el flanco izquierdo alemán, eliminando a los antiaéreos, algún StuG III que aún quedaba operativo. El CO llamó a sus oficiales políticos y los desplegó con ordenes ha los HQ de cada batallón, parece ser que esto puso un poco las cosas en su sitio y los batallones soviéticos empezaron a avanzar y tomar posiciones de forma coordinada. Uno de los batallones de tanques pesados activo una trampa y unidades emboscadas alemanas aparecieron cerca de los blindados, varios de los tanques sufrieron daños leves y respondieron al fuego de la infantería, haciendo retrocedes a varias de las escuadras. En el centro, uno de los batallones de infantería, también se vio sorprendido por una emboscada que detuvo su avance, lo que la dejo expuesta al fuego artillero de los alemanes. Las baterías de Katyusha y los Shermans de la Guardia consiguieron eliminar a los pocos antitanques que quedaban en el centro y flanco izquierdo alemán, lo que abría una vía de acceso a la zona de despliegue y a romper la línea alemana por esa zona. El batallón de T-34 fue informado y rápidamente redirigido para explotar la brecha, mientras los Sherman se encaraban con las tropas del otro lado del rio y la ciudad para cubrir el avance de los T-34. Los alemanes, viendo que sus emboscadas habían conseguido detener a la infantería en el centro y los blindados pesado en el flanco derecho, intensificaron su fuego contra ellos, el 88mm y los pak-38 y pak-40 que aun estaban operativos dispararon sobro el IS-II y los KV-1 dejando a muchos de ellos fuera de combate. Para la infantería del centro, a parte del fuego de las unidades emboscadas, los FAO marcaron posiciones para la artillería y esta cayo de forma inmisericorde sobre las tropas en campo abierto, eliminando a la mayoría de escuadras de veteranos y a las MG y morteros de apoyo.

At midday chaos among the Russian lines remained a serious problem as casualties began to mount. If the C-in-C did not put order fast, the battle would end in disaster for them. Off-table artillery continued to punish both German rearguard and left flank, crushing still more AA guns and StuG III. Thus he decided to sent his political comissars equipped with his most persuasive instructions to the forward HQs. This seemed to solve the issue and the Soviet army regained it's previous coordinated advance. One of the tank formations was ambushed as it closed to the river but suffered only minor damage as they forced their would-be hunter to fall back. At the center of the battlefield an infantry batallion was also ambushed and forced to halt their advance. Worse still for them, they were subjected to another planned artillery strike. Meanwhile, the combined fire of the Katyushas and the Shermans of the Guard picked off some of the decimated AT guns left at the German centrer and left flank. As soon as the T-34 batallion recieved these news, it rushed to exploit the gap as the Shermans turned to face the defenses of the German right and the city in order to cover the T-34s. The Teutons responded in turn by intensifing their fire against both formations stuck with the ambushers. The firepower of PAK-38, PAK-40 and the remaining 88mm crippled the vanguard of IS-II and KV-1s. The infantry at the center suffered the worst as German FAOs targeted them several times, pummeling them to a pulp of veterans, MGs and mortars.






Los blindados soviéticos sigue su avance para flanquear Vitebsk, ahora ya sin oposición ninguna, una vez superado el arco de fuego de los pozos artilleros y búnqueres que hay cerca de la ciudad. La infantería soviética del centro derecho, unidades de asalto con SMG, Lanzallamas e Ingenieros de asalto, se mueven para disparar y asaltar a las tropas emboscadas alemanas, el asalto es rápido y brutal y gracias a las unidades de lanzallamas, los rusos limpian el bosque de forma sencilla. En el flanco izquierdo ruso, varios cañones antitanque y de artillería ligera que habían estado ocultos en la ciudad de Orsha, son rápidamente desplegados en apoyo de los tanques pesados para fijar a las tropas alemanas de la ciudad mientras los blindados medios T-34, los Sherman de la Guardia y los supervivientes de la infantería del centro y la derecha terminan de rodear Vitebsk y se preparan para el sitio de la ciudad.

Soviet armour continued advancing to flank Vitebsk, now without any real opposition once they went out of the arc of fire of the bunkers and gunpits defending the city. Soviet assault infantry armed with SMGs moves to overrun the ambushed Teutons supported by assault pioneers and flamethrowers and thanks to this latter weapons manage to clean the forest of enemies. At the Russian left flank, sevetal AT guns and light artillery, hidden at Orsha (that's a blatant lie, they failed almost all their command tests, and were decimated soon after), are swiftly deployed to support tue heavy tanks advacing towards Vitebsk. Meanwhile, the T34s, Shermans and the infantry survivors moved to surround the city.






Al final de la partida, una victoria de los soviéticos, muy muy costosa y que, por momentos, estuvo apunto de escaparse y cambiar de bando. La verdad que una partida espectacular, con gran cantidad de momentos muy divertidos y con estrategias y estratagemas muy afiladas y bien preparadas por ambos bandos. Esperemos que poco a poco podamos ir recuperando una verdadera normalidad y podemos seguir disfrutando de este tipo de partidas y de los eventos que tanto echamos de menos.

The game ended in Soviet victory. Hard fought, clingling at a razor's edge sometimes and almost Phyrric, but victory nonetheless. It was an awesome game full with crazy moments and well-tought tactics. We hope we can enjoy this kind of games more often than the current situation allows.





Fotos: Alberto, Borja, Antonio, Jordi y Sergi
Podéis ver el resto de fotos en nuestro Facebook, en la Galería.

+++Traducción de Viden+++